English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нет правил

Нет правил Çeviri İngilizce

284 parallel translation
3десь нет правил, Майра. То, что чувствуешь ты, что чувствует он.
Guess there are no rules, Myra... for what you feel... and what he feels.
- Здесь нет правил.
- There is no rule for that.
Нет правил, нет контроля, нет законов.
No rules, no regulations, and no laws.
Нет правил влюблённости.
There's no set way to falling in love
Чем чаще видишь господина коменданта... тем больше понимаешь, что нет правил... по которым можно было бы выжить.
The more you see of the Herr Kommandant, the more you see there is no set rules that you can live by.
Во-вторых, во время похищения нет правил.
Secondly, there are no rules on how to kidnap people.
Если нет правил, как ты можешь сказать, что все самоубийцы одинаковы?
Hey, if there are no rules, how can you say all suicides are the same?
Для таких случаев нет правил.
- A case like this, there are no rules.
Нет правил, нет евреев.
No rules, no Jews.
В сексе нет правил!
Come here.
- Здесь нет правил.
- There are no rules.
У меня нет правил, Кларк.
I have no rules, Clark.
Разве у вас нет правил?
Don't you have rules?
- У меня нет правил против влюблённых мужчин.
Well, I don't have any rules against men falling in love.
Здесь нет правил.
There are no rules in this house.
- Это было бы нарушением правил, нет?
- That would be breaking the rules, wouldn't it?
В военной книге Моргана нет никаких правил.
There are no rules of war in Morgan's book.
Поэтому, когда нет никаких правил, вы устанавливаете свои собственные.
So when there are no rules, you make up your own.
Когда дело касается правил, нет ничего очевидного.
When it comes to the law, nothing is understood.
Человек, у которого нет никаких нравственных правил и ничего святого!
A man without morals or religion. - A Correspondence.
Если подумать, у меня вообще нет никаких правил.
Come to think of it, I don't have any rules.
... и поэтому в ней нет никаких правил.
That's why it is not regulated.
А так как в ней нет никаких правил,.. ... то лично я призываю вас быть осторожной, вот и всё.
And as it's not regulated, on a purely personal note, I would advise caution, that is all.
Здесь нет никаких правил.
Oh, no. There are no rules here.
В фильме нет заранее установленных правил.
There are no pre-existing rules in a movie.
Нет никаких определенных правил.
There are no rules.
Нет никаких законов и правил.
There are no norms and no rules
Нет смысла отступать от правил.
No need to let standards drop.
Правил нет.
There are no ground rules.
Без правил нет порядка
Without the rule there is no order.
Нет никаких правил.
There's no rule.
Да они хуже копов, потому что у них большие деньги и нет никаких правил.
They're worse than any cop because they have lots of money and no rules.
Некоторые говорят, что правил нет.
Some say there are no rules.
Когда гасишь свет... и садишься у тлеющего камина... там нет ни каких правил больше.
When you put out the lamps... and sit in the fýrelight's glow... there aren't any rules any more.
Два парня на ринге и одно правило : "Правил нет"
It's two guys in the ring and the rules are, "There are no rules"!
Тут правил нет, Крис.
There's no rules, Chris.
Ты сказал, что правил нет Как насчёт того лилового дерева?
You said there are no rules. And the purple tree?
В моём бою правил нет.
No rules in my kind of fight.
- Есть исключения из правил. - Нет.
- Well, there's always exceptions.
Как я сказала вначале, здесь нет четких правил, когда дело касается таких решений.
As I said at the onset, there are no legal absolutes when it comes to these kinds of decisions.
Нет, это было бы нарушением правил.
That would violate protocol. protocol?
И значит, нет никаких правил.
There aren't any rules.
Ну, постоянных правил нет вот почему у меня проблема с семинаром этого доктора.
There's no general rules which is why I have a problem with this doctor's seminar.
А. А нет никаких правил.
Ah. These are the noughties - there aren't any.
" Этого нет в книге правил.
'This isn't in the rule book.
Других правил нет.
That's important.
Нет никаких твёрдых правил, когда дело касается этих вещей.
WELL, THERE ARE NO HARD OR FIRM RULES WHEN IT COMES TO THESE THINGS.
- Правила таковы, что правил нет.
- Rules are, there are no rules.
Вы должны любовно заметить, что в этой гонке нет никаких правил.
You have got to love there are no rules in this race.
Раз уж у нас нет времени на подготовку, я требую выполнения 3 простых правил.
Since I don't have time to properly train you, I'm laying down three simple rules.
Нет никаких правил.
There are no rules.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]