Неужели ты Çeviri İngilizce
2,259 parallel translation
Того что неужели ты думала что я не пойму что на тебе жучек?
No. For thinking I wouldn't figure out that you're wearing a wire.
Неужели ты не понимаешь?
Don't you see?
Неужели ты думаешь, что мне нравиться так себя вести?
Do you think I like acting like the adult?
Неужели ты считаешь, что я буду разделять весь твой страх и грусть, только потому, что нас в обоих стреляли?
Is this gonna become a thing... you sharing all your sad, scared feelings because we almost got shot together?
Неужели ты думаешь, что если бы я могла пойти в прессу, чтобы уничтожить их, я бы не сделала это?
You don't think that if I could have gone to the press to take them down, I would have done it?
Но тетя, неужели ты не понимаешь?
But, Auntie, don't you see?
Даже если ты подловил меня, неужели ты думаешь, что я внезапно начну ценить ложь?
All right, one, I told you before, I didn't leak that spot. Uh-huh.
Неужели ты выкинула банку на его машину?
Does this end with you trashing our landlord's car?
Неужели ты собираешься опять ошибится?
Are you really gonna make another mistake?
- Неужели ты теперь презираешь его за предательство?
What, now you feel contempt for his disloyalty?
Неужели ты думаешь, что все, что я рассказал тебе о моем брате и моей семье, о моих убеждениях, может быть ложью?
Did you think everything I told you about my brother, my family, my beliefs, that is a lie as well?
- Неужели ты серьёзно?
- You can't be serious? - Just here.
Неужели ты не помнишь?
Don't you remember?
Хорошо, если ты все это организовал, неужели ты не захочешь посмотреть?
Well, if you orchestrated all of this, wouldn't you want to see it?
Неужели ты думаешь, что я брошу друга, после того, как пришел мой парень?
What do you think, I'm gonna ditch my friend just'cause my boyfriend shows up?
Неужели ты думаешь, что я каким-то чудом могу быть трезв?
You think there's any possible way I'm sober?
Неужели ты это заслужил?
Did you really have that coming to you?
Неужели ты даже на секунду не задумался?
You didn't think of that for a second?
Неужели ты считаешь, что это одно и то же?
I can't believe you would equate...
Ба! Неужели ты смогла столько накопать?
Wow, you're really ploughing through these.
Неужели ты не узнала ничего нового о дружбе?
Haven't you learned anything about friendship?
Неужели ты не слышишь этих слов?
Can't you hear my words?
Неужели ты ничего не понимаешь? что Ха Ни и Сын Чжо что-то скрывают от нас?
How can you not know your daughter's heart? Actually, Ha Ni and Seung Jo... you don't know that they're trying to hide something from us do you?
Неужели ты и раньше меня пинала?
By any chance, did you beat me before?
Неужели ты нашла его ахиллесову пяту?
Did you really catch on to Sung Min Woo's Achilles'Heel?
Неужели ты решился сколдовать "Ледяной гроб"?
You're in position to do Iced Shell? ! Don't tell me...
Неужели ты смущена? Кто тут смущается?
Final QC : ay _ link Coordinators : mily2, ay _ link
Неужели ты хочешь от него повторения таких ошибок?
Do you want him to make the same mistake again?
Неужели ты не видишь главного?
Don't you see that food right in front of you?
Эй, неужели ты только что разговаривала с Хон Тхэ Соном?
Hey, the Tae Seong you just spoke with isn't Hong Tae Seong, is it?
Неужели ты сам купил лекарство?
Did you really go and pick these up yourself?
Тхэ Ра, неужели ты тоже так считаешь?
Is that what you think too, Tae Ra?
Неужели ты пригласила и Уолли?
- I didn't think she was interested. Please tell me you didn't invite Wally.
Неужели ты не понимаешь, у меня есть проблемы серьезнее?
Can you not see that I have bigger problems?
Неужели ты не понимаешь, что уже победил?
Can't you see that you've already won?
Неужели ты думаешь, что я не вижу его каждую секунду. Каждый день
Do you really think that I don't see him every second of every day?
Неужели ты не понимаешь?
Is that not clear to you?
Это Белый дом! Неужели ты думаешь, что выиграешь?
Do you seriously think you can pick a fight with the White House and win?
Неужели ты серьезно, Стивен?
What do you think you have, Stephen?
- Может быть, я и слез, но неужели ты думаешь, что я ничего не понял?
- I may be off it, but you think I didn't learn anything?
Неужели ты не догадалась?
Heh. Come on, you had to see this coming.
Неужели с самого начала именно ты и мешал мне?
Could you have be the one that's been disrupting me from the beginning?
Тут ты прав, но неужели тебе даже не любопытно, что будет на сей раз?
You're not wrong about that, but aren't you at least curious as to what it is this time?
Неужели... ты уже передумала?
Have you already changed your mind?
Неужели... ты Чжу Вон?
By any chance, are you Joo Won?
Ты вроде на Чеджу летал. Неужели ездил с этой девицей?
I heard you went to Jeju island, did you go with that girl?
Неужели? что ты для него особенная.
Really? If he took you to a zoo because you wanted to go, then that means he really likes you.
А ты как думаешь? Неужели свидание - это так сложно? !
When are you saying I ever thought of you like a toy...
Неужели до самого ухода ты собираешься ежедневно издеваться над Кан Ха? Это только часть, я могу дать больше.
I think of you all as the family who's given me employment.
Неужели? ! Почему ты так счастлива, когда речь идёт о подруге.
You might find this overstepping the bounds a little.
Ты видишь свои фотографии и читаешь статьи... о Джордже Харрисоне, Pинго Старре, Поле и Джоне, но не веришь, не воспринимаешь, думаешь "Неужели это я, в газете?"
You see your pictures and read articles about, you know, George Harrison, Ringo Starr, Paul and John, but you don't actually think, "Oh, that's me. There I am in the paper."
неужели ты не видишь 96
неужели ты думаешь 215
неужели ты не понимаешь 207
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
неужели ты думала 20
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
неужели ты думаешь 215
неужели ты не понимаешь 207
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
неужели ты думала 20
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64