English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Ни до

Ни до Çeviri İngilizce

1,469 parallel translation
Никто ничего не знает, никому ничего не интересно, никому ни до чего нет дела.
No one knows anything, no one's interested, no one cares.
Ни до, ни после.
Before or since.
А ему ни до чего нет дела – только до этого чёртова плаванья.
And all he cares about is that damn swimming. To tell you the truth, I could give a shit.
ѕередайте мэру, € не стану занижать показатели ни до выборов, ни после.
Tell the Mayor his stats will be clean before the election, after the election.
Ни до, ни после я не видел птицы настолько умной, чтобы говорить, как человек.
I never before or since saw a bird that smart who could talk just like a person.
Никто не видел его ни до проишествия, ни после.
Nobody saw it before, or afterwards!
Здесь повсюду улики, так что ни до чего не дотрагивайтесь.
And it's all evidence, so don't touch anything.
Но иногда мне кажется, какого бы успеха я ни достигла, всё это не имеет значения до тех пор, пока я не встречу правильного парня.
But sometimes it feels like, no matter how much success I have, it's not gonna matter until I find the right guy.
Когда дело доходит до войны, есть единственное правило - никогда не отступать, ни за что не сдаваться.
When it comes to war, The rule is never retreat, never surrender.
Так, с этого момента никто не произносит ни слова, только если это не что-то, что до этого никто не говорил.
No! Okay, from now on, no one says anything unless no one has said it before.
На тебе 4-хлетний ребенок, и ни от кого не было помощи до тех пор, пока благодаря какому-то чуду он не решил вернуться и поиграть в папочку.
You have a four-year-old with nobody to help you unless by some miracle, he has decided to come back and act like a dad.
Ну, совершенно ясно, что Келли сейчас не до свиданий, что бы это ни значило.
Well, it's pretty clear kelly's not really in a head space to date, whatever that means.
Теперь ему 30 и он до с тех пор ни разу не попадался.
Now he's 30 and he hasn't been busted since.
Никто не мог бы пройти сквозь неё, как бы ни пытался, до сего дня, когда вы, мисс Спенсер, открыли эту дверь для меня.
One may not pass through it, try as one might, until this day, for you, Miss Spencer, have opened this door for me.
Если до этого не было ни одного выжившего, это не значит, что их не будет в этот раз.
Wait! Just because there haven't been any survivors before, doesn't mean there won't be any this time.
Ну, кто бы это ни был, им явно не до разговоров.
Whoever they are, they obviously don't wanna talk.
До сих пор после одевания корсета не было ни единого такого случая.
Be sure to do a good job!
Но, как бы то ни было, нам нужно было добраться до Бонневилля до наступления темноты.
And anyway, we had to reach Bonneville before nightfall.
Я хочу, чтобы ни один человек не смог сказать то, что Уильям Доррит не выполняет свои денежные обязательства полностью до последнего полпенса.
I want no-one, no-one, to be able to say that William Dorrit does not fulfil his pecuniary obligations in full - and to the last halfpenny.
Ваши собственные убеждения, какими бы ни были, становятся бессмысленны когда дело доходит до жизненных потребностей.
Your personal beliefs, whatever they may be, are meaningless when it comes to the necessities of life.
" ак что мы берем на себ € ответственность не уничтожить ни одну Morris Marina до тех пор пока мы в эфире
So we undertake never to destroy another Morris Marina as long as we're on the air.
До того дня я ни разу не видел покойника.
Until that day I had never seen a corpse.
И до этого не было ни одного прецедента этой идеи.
And there was no precedent for that idea.
Ни один Злой Учёный до сих пор не мог создать жизнь
No Evil Scientist has ever been able to create life
Послушайте, кто бы ни был этот Бэтмен, он не хочет быть Бэтменом до конца жизни.
Whoever the Batman is, he doesn't wanna do this for the rest of his life.
- До 3 ночи домой ни шагу.
- Don't come home before 3 : 00.
Он сказал ей что не хотел до этого момента ни с кем заниматься любовью в спальне, которую они делили
He told her he had not wanted to make love with anyone else in the bedroom they shared till now
И ни у кого из них нет вопросов. Так как им известно, что до сих пор проклятие Джимми Хикса приносит смерть.
They don't even bother questioning anybody because they know it's the curse that was brought on by Jimmy Hicks that done them in.
У меня до сих пор ни на что нету ответов.
I still got no answers.
О какой бы проблеме ни шла речь, Дональд ведь здесь только до июня.
Whatever the problem is, Donald just has to make it till June.
Я никогда не вёл себя так ни с кем до этого
I've never felt like this about anyone before.
Я видел ее за пару дней до похорон, и с тех пор больше ни разу.
I saw her a couple of days before the funeral, after that, nothing.
Ты можешь запросить до 364 дней тюрьмы, но на практике, ни один прокурор, в здравом уме, не запросит более 30.
You can ask for up to 364 days in prison, but practically speaking, no prosecutor in his right mind is going to request more than 30.
Если они не прибудут до пятницы, то они уже не будут нужны ни мне, ни кому либо еще.
If it doesn't come by friday, then it's of no service to me or to anyone.
У меня до сих пор нет ни одного ответа на все её "почему".
I still don't have any answers to any of her "whys".
Вы знаете, что мы не должны вступать ни в какие разговоры до начала слушаний.
You know we aren't supposed to be engaged in any conversation until the hearing.
до третьего не дожила ни одна.
Nobody made it to their third.
Мы ни одной не сделаем, если до завтра погода не разгуляется.
We won't have any at all if this weather doesn't lift by tomorrow.
Я просмотрел всё от Джеймса Джойса до Плейбоя, Я не могу найти ни одного слова в любой из них.
I've looked at everything from James Joyce to Playboy, and I can't find a single word in any one of'em.
6 жертвоприношений за прошедшие 10 дней и до сих пор ни одной капли дождя.
Six sacrifices in the last 10 days and still no rain.
Где бы вы ни сидели сегодня Это будет вашим местом до конца семестра.
Wherever you are seated today is where you'll be seated for the remainder of the term.
До того я ни о чем не думал.
Before I didn't even think about it.
До этого ты не отвечал ни на какие попытки связаться с тобой.
My dear James, you're looking older. Feeling your age?
Несмотря ни на что, до сих пор команда по прыжкам в воду делала успехи.
In many ways the diving team has been a great success.
Не нашли ни одного свидетеля, на записи камеры видеонаблюдения с 6 до 7 утра ничего нет, работники вокзала тоже ничего не заметили...
No witnesses have come forward. They checked the security camera footage between 6 - 7 AM... and found nothing. The station staff didn't notice anything unusual.
Что бьI там ни думал мистер Капур, мне до этого нет дела!
Mr. Kapoor makes no difference I don't even know his first name
И если мы всё-таки начнём их искать, то наши с тобой шансы на выживание сведутся к нулю. Нам во что бы то ни стало нужно добраться до капитанского мостика.
If you go off on some wild goose chase we're gonna be no closer to getting ourselves out of this situation and with even less time to regain control of the ship.
И до этого момента у нас нет времени ни на что, кроме выполнения этих задач.
Until then, we don't have time for anything... except for doing those jobs. Okay?
А я ни разу не целовалась до колледжа.
I didn't even kiss a boy till I was in college.
Келли ни за что бы не довела нас до такого.
Kelly wouldn't have got us into this mess.
До нас доходили слухи о существовании чайницы в форме ананаса, но до сегодняшнего дня ни одной такой чайницы не находили.
The pineapple form of the tea caddy was rumored to exist, but so far, no genuine examples have actually surfaced.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]