Нибудь в другом месте Çeviri İngilizce
259 parallel translation
"Идите, рассказывайте свои басни где-нибудь в другом месте."
"Go tell your tales somewhere else."
Вы могли их высадить где-нибудь в другом месте.
You could have landed them anywhere on our coastline.
Щеголяйте им где-нибудь в другом месте.
Take it somewhere else.
Где-нибудь в другом месте!
Study anywhere you like!
Братец, давай сидеть мы будем где-нибудь в другом месте.
Brother, you had us sittin'on something too.
Здесь находиться опасно, давай переночуем где-нибудь в другом месте.
It's dangerous here, we'll sleep somewhere else.
Чтобы открыть новое дело где-нибудь в другом месте?
To get a new business somewhere else?
Поговори где-нибудь в другом месте.
Go take a long walk somewhere else.
Я буду благодарен, если вы сможете сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на крупное русское наступление... на фронте Вислы или где-нибудь в другом месте в течение января... или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть.
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula front, or elsewhere, during January, with any other points you may care to mention.
Пусть идёт и ищет себе комнату где-нибудь в другом месте.
Let him go and find a room somewhere else.
- Нет, где-нибудь в другом месте.
- No, somewhere else.
Если вы будете ошибаться с моими деньгами, я буду вести свой бизнес где-нибудь в другом месте.
I don't want any mistakes made with my money. If you make mistakes with my money, I'll take my business elsewhere.
Улаживайте ваш спор где-нибудь в другом месте!
Manage your dispute somewhere else!
Пусть ищет где-нибудь в другом месте.
Let him look somewhere else, then.
Где-нибудь в другом месте, когда-нибудь в другое время.
Somewhere else in space some-when else in time.
Развод, iите свинарник где-нибудь в другом месте!
Take your filthyness somewhere else!
Теперь вы все соберётесь и пойдёте расположитесь где-нибудь в другом месте.
Now you'll all pack your things, and hang around somewhere else...
- Я думаю, осяду где-нибудь в другом месте.
I... I will find shelter somewhere else...
И ночью спи где-нибудь в другом месте.
If you don't move your bed at night I'll throw it away.
Я уверен, мы могли бы, мы вполне могли бы поговорить до суда, может, где-нибудь в другом месте.
Maybe there's something we... Something we can discuss outside the court. - Maybe somewhere else?
" звини, но ты не могла бы делать свои выводы где-нибудь в другом месте?
I am sorry, but couldn't you make your conclusions somewhere else?
Почему они не пасут их где-нибудь в другом месте?
Why didn't they herd them outside the site? Anyone suggest that?
Мы можем сказать, что её убили где-нибудь в другом месте, А здесь она оказалась случайно. Чтобы туристов не отпугивать.
Then we tell them she was murdered somewhere else - and washed up here by coincidence.
... заключённые, конечно, предпочли бы быть где-нибудь в другом месте.
They would have rather been somewhere else.
Иди ищи шлюх где-нибудь в другом месте.
Find your hookers elsewhere.
Будьте ими где-нибудь в другом месте.
Make yourself welcome somewhere else.
Это не моя вина, что у него слишком маленькая голова! Пускай чинит ее где-нибудь в другом месте!
Not my fault to let him has a small head.
Так иди делай "ничего" где-нибудь в другом месте.
So go somewhere else.
Ладно, может вам двоим заниматься своими делами где-нибудь в другом месте.
All right, why don't you two just take your business elsewhere.
"Если вы хотите воевать, занимайтесь этим где-нибудь в другом месте", да?
"If you're going to fight, don't do it here," right?
Валите тусуйтесь где-нибудь в другом месте!
- about the English, I think. - Go screw around somewhere else!
Что ж, нам придётся поискать деньги где-нибудь в другом месте.
We'll have to find money someplace else.
Я попробую где-нибудь в другом месте.
I'll try somewhere else.
Нет, тогда мы поищем где-нибудь в другом месте.
No, so we ´ ll look elsewhere.
Тебе надо споткнуться где-нибудь в другом месте.
You need to stumble somewhere else in the house.
Тогда иди и живи с ней где-нибудь в другом месте!
Then go and live with her somewhere else!
Я думаю, лучше для нас обоих будет, если я буду где-нибудь в другом месте.
I think it would be best for both of us if I were elsewhere.
Мне придётся провести званый ужин где-нибудь в другом месте.
Well, I'll just have to have the party somewhere else.
вам придется поискать их где-нибудь в другом месте.
You'll have to find them elsewhere.
Организуйте свои идиотские сборища где-нибудь в другом месте.
Hold the lunatics'convention somewhere else.
Делайте это где-нибудь в другом месте, ладно?
Do it somewhere else, huh?
Я живу в Свонмиллз, но хотел бы, чтобы вы подобрали меня где-нибудь в другом месте.
I'm staying at the Swanmills estate, but I'd like you to pick me up somewhere else.
Тогда расследуйте в каком-нибудь другом месте!
Well investigate some place else then!
Ну, мы сейчас не можем быть в каком-нибудь другом месте, не так ли?
Well, it couldn't be anywhere else, now, could it?
- Ты слышишь его в каком-нибудь другом месте?
Have you heard it anywhere else?
Мы могли бы очутиться где-то в другом месте и времени, возможно, в другой вселенной, или где-нибудь в нашей собственной.
We might emerge in some other place and time perhaps in another universe or perhaps somewhere else in our own.
Кто знает, не было бы всё иначе в каком-нибудь другом месте?
Almost any other place would have been more sympathetic.
Я никогда не был в каком-нибудь другом месте в стране... где так много людей играет, понимаете?
I've never been in any other spot in the country... where so many people play, you know?
Вам когда-нибудь хотелось пёрнуть в автобусе или самолёте или другом публичном месте при этом вы не пердели весь день так что вам остаётся только догадываться о природе зверя.
Did you ever have to fart on a bus or an airplane or in some public place but you hadn't been farting all that day so you didn't really know the nature of the beast.
Жаль, что я не встретился с вами в каком-нибудь другом месте.
I sure wish I could've met you guys somewheres else.
Они предпочтут дать нам денег, чтобы мы убрались, и играли на чьих-нибудь нервах в другом месте.
They prefer if we yell elsewhere, get on other people's nerves.
нибудь в другой раз 273
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видишь 144
нибудь видел тебя 17
нибудь видели 154
нибудь видела 55
нибудь вернется 34
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видишь 144
нибудь видел тебя 17
нибудь видели 154
нибудь видела 55
нибудь вернется 34