English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нибудь в этом духе

Нибудь в этом духе Çeviri İngilizce

51 parallel translation
Ну Вы ведь можете сказать, что у Вас голова болит, что Вы себя плохо чувствуете или что-нибудь в этом духе.
You could tell them you've got a headache, don't feel so well, something like that. - Miss Krystyna.
Рэндалл всегда говорит о набеге на инкассаторскую машину или что-нибудь в этом духе.
Randall's always talking about holding up a bank money truck or something.
Почему бы тебе не дать ей сердечных лекарств или чего-нибудь в этом духе?
Why don't you go and get her a cardio-tonic or something?
- К9 почему ты не лаешь или что-нибудь в этом духе?
- K9, why don't you bark or something?
Ты не болен, или что нибудь в этом духе?
Not ill or anything, were you?
Не посередине озера или еще где-нибудь в этом духе.
Not in the middle of a lake or something.
Но тогда бы наняли молочницу или что-нибудь в этом духе.
But they'd have got a woman or something.
Что-нибудь в этом духе.
Something good like that.
Вскоре после этого вы сложите свои полномочия, чтобы отправиться в духовные странствия для изучения пагх или что-нибудь в этом духе.
Soon you will step down to embark on a spiritual journey, to explore your "pagh" or whatever.
Если я пошлю вас первой говорить с ним вы поймете, пытается ли он сделать-что нибудь в этом духе.
If I send you in first to talk to him you'll know if he tries anything.
В следующий раз я, наверное, тоже надену что-нибудь в этом духе.
Maybe I should dress as a guard next time.
- Еще что-нибудь в этом духе, и можешь съезжать.
Do it again and you're out of here
Если это не наши парни, то они возможно их кузены, родственники или что-нибудь в этом духе.
If these aren't our guys, they're probably cousins, kinfolk of some kind.
Разве нас не должны были предупредить, или что-нибудь в этом духе?
Shouldn't we have been memoed?
У тебя есть справка от врача или что-нибудь в этом духе?
Have you got a note from your doctor or a prescription for cyclosporine perhaps?
Предложили бы нам что-нибудь в этом духе мы, наверняка бы, смотрели внимательнее, как думаете?
Well, I'll tell you, if they were anything like this we sure would've paid more attention, don't you think?
Так и знала, что скажешь что-нибудь в этом духе.
I knew you'd say that.
Или что-нибудь в этом духе.
Or something.
А теперь иди, разломай интернет на части, или что-нибудь в этом духе.
Now, go break the internet in half, or something.
Если кто-нибудь в морду даст или что-нибудь в этом духе...
If somebody punches us in the mouth or something, something like that...
Что-нибудь в этом духе!
- That sort of thing!
Я найду отель или что-нибудь в этом духе.
I'll just find a motel or someplace.
Мы могли бы посмотреть кино или что-нибудь в этом духе
We could see a movie or something.
Знаешь, я бы тоже как-нибудь хотела что-нибудь в этом духе сделать.
You know, I'd love to go do something like that sometime.
Я тебя поддержу и скажу что-нибудь в этом духе.
I'm gonna go ahead and play it that way.
- Я думал, он попросит еды или что-нибудь в этом духе.
- I didn't know he was gonna ask for food or something.
Тебя не одолевает беспокойство или что-нибудь в этом духе?
You're not struggling with anxiety or anything like that?
Может быть он послал письмо, прокламацию или что-нибудь в этом духе.
Maybe he sent a letter, a proclamation or something.
Она когда-нибудь говорила, что он угрожает ей или что-нибудь в этом духе?
Did she ever say he threatened her Or anything?
Я должен думать, что вы ужасны, или смешны, или что-нибудь в этом духе.
I must think you're awful or ridiculous Or whatever.
Пара стульев, например, что-нибудь в этом духе.
Yeah. Morris chairs, that kind of stuff. Yeah.
Если выясняется, что у какого-то чувака есть подвал для пыток или что-нибудь в этом духе, то это точно кто-нибудь с юга.
You got to be careful. You know, anytime you find out, like, some dude's got a crazy torture basement or something, it's someone from the South.
Мне нужен средний балл в 4.2, отличные резльтаты по SAT ( американское ЕГЭ ) и рекомендация от президента или что-нибудь в этом духе
I'd need, like, a 4.2 GPA, a massive SAT score, and a recommendation from the President or some shit.
ну не знаю о любимых группах или что-нибудь в этом духе.
I don't know... our favorite band or something, please?
Ты спятил? " или что-нибудь в этом духе!
"I don't like it", "Are you insane?", and so on and so forth.
Что-нибудь в этом духе. Да кто в это поверит?
I don't think anybody would believe that.
Можно еще сока или что-нибудь в этом духе
And some juice or something.
Ты не должна сразу же съезжать или делать что-нибудь в этом духе. Можешь оставаться до тех пор, пока не решишь все для себя.
You don't have to move out straight away or anything, you can stay until you get yourself sorted out.
что-нибудь в этом духе?
Friday the 13th, that kind of thing?
- Самовозгорится или что-нибудь в этом духе?
- Spontaneously combust or something?
Всякий раз, когда я заболевала или что-нибудь в этом духе, она садилась со мной на мою постель, и мы смотрели фильм за фильмом.
Every time I'd get sick or anything, she'd, like, sit with me in bed, and we'd watch movie after movie.
Еще что-нибудь в этом духе - и я перейду в консерваторы.
Any more of this, I'm joining the Tories.
То есть, тебе не нужны мои мозговые волны для камуфляжа или что-нибудь в этом духе?
I mean, don't you need my brain waves for camouflage or something?
Скорее всего, сбежала к своему Ашраму или ещё что-нибудь в этом духе.
She probably ran off to her Ashram or something.
Не хочешь выпить пива или что-нибудь в этом духе?
Uh, do you feel like grabbing a beer or something?
А может сделать его шпионом или кем-нибудь в этом духе?
All right. What-what if you make him like a, like a spy or something, right?
В смысле, разве на сайте не идёт сегодня какое-нибудь спермопразднество или еще что-то в этом духе?
I MEAN, ISN'T THERE A... JISM JAMBOREE OR SOMETHING LIKE THAT ON THE WEB SITE THIS AFTERNOON?
О, Боже... Ладно, найдем тебе кого-нибудь из мира искусства, или что-то в этом духе.
Okay, we'll find you someone in the art world,
Что-нибудь в этом духе.
Something like that.
Светодиоды, галоген, что-нибудь новенькое в этом духе.
LED, halogen, some of those fancy new ones.
Нашли что-нибудь в этом же духе?
Anything like that there?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]