Никаких изменений Çeviri İngilizce
188 parallel translation
Прошло десять лет с тех пор, как у меня были роды, и я не ощущаю никаких изменений в лучшую сторону с того раза!
It's ten years since I had a baby and nothing feels any better than it did the last time!
- Диапазон, 1800, никаких изменений.
Range, 1800, no change.
Ничего не добавлять. Никаких изменений, даже самых мелких, никаких отклонений.
Bring it up to date, add or subtract the slightest change, even something as small as the placing of a hot-dog stand.
Никаких изменений вообще.
No change at all.
Мы сделали заказ 2 месяца назад, И нет никаких изменений
I can't take it any longer, you have been promising it to us for two months now!
Никаких изменений. Они все разных типов :
And they're all mixed types :
- Никаких изменений в повседневной жизни.
- No changes in your living standards.
Никаких изменений в ритме, сэр.
No change in the rhythm, sir.
- Нет. Никаких изменений.
No change.
Ќет никаких изменений, кроме того, что Ќоа споЄт второй уплет.
Nobody took anything from you,
Несколько женщин были размещены поблизости от подопытного... но не произошло никаких изменений. Ведущие специалисты пришли к заключению... что женщины не влияют на феномен.
Several women were placed in proximity to the subject... but no change occurred... leading authorities to conclude... that the phenomenon does not occur with women.
Сейчас там никаких изменений?
There's no change in it, is there?
А у этого никаких изменений с ноября 1944 года.
This one is "no change" dated 9-11-44.
Никаких изменений на сенсорах.
- No change in sensor readings.
Господин Букке, не было никаких изменений.
There has been no change.
Никаких изменений в показаниях жизненных форм.
No change in life-form readings. What?
Уже две недели прошло, а я не чувствую никаких изменений.
It's been two weeks, and I don't feel any different.
Не заметно никаких изменений в уровне метафазных потоков.
I'm not showing any change in metaphasic flux levels.
Никаких изменений.
They're not selling.
- Никаких изменений.
- No change.
никаких изменений...
never changes...
Никаких изменений!
No est? even going well.
Но вы бы не сделали никаких изменений, о которых просила Лорна, если бы подозревали, что Генри Флуд не может самостоятельно принять решение, не так ли?
But you wouldn't have made any of the changes Lorna asked for if you suspected Henry Flood lacked the capacity to make the decision, would you?
Мы не будем делать больше никаких изменений!
We're not making any more changes!
Никаких изменений.
No modifications.
Я не чувствую никаких изменений.
I don't really feel any different.
- Я не чувствую никаких изменений.
- I feel no differently.
Никаких изменений в речи.
Nothing's forced changes in the speech.
Когда я говорила что не будет никаких изменений в части политики или новых инициатив в завтрашней речи это действительно так, кроме изменений в политике и новых инициативах.
When I said there'd be no policy shifts or new initiatives in the speech tomorrow that was correct except there might be a policy shift or new initiative.
- Хохо. Си Джей.. - Не будет никаких изменений.
- There isn't gonna be a change.
- Не будет никаких изменений, Дэнни.
- There isn't gonna be a change.
Никаких изменений?
Still no change.
Нет, никаких изменений нет.
No, honey, no change.
Никаких изменений не заметил?
But there's nothing different about you?
Я ничего не нашёл, никаких изменений, сэр.
I don't see anything in the maintenance records, sir.
Никаких изменений и быть не может. Ваша тётя не оставила завещания.
There could be no change as such, you see, your aunt made no will.
Платишь 5000, чтобы достичь 3-го уровня, но не чувствуешь никаких изменений.
It'll cost you $ 5000 to get to level three, and I don't feel any different.
Я обратила внимание на несоответствие с внешними уровнями, но я не была уверена, потому что компьютерные данные не показывают никаких изменений.
I noticed a discrepancy with output levels, but the computer data showed no change.
Абсолютно никаких изменений без моего персонального разрешения.
Absolutely no change to that without my personal consent.
- Никаких изменений.
No change.
Ты правда не замечаешь никаких изменений во мне?
You don't notice anything different about me?
Никаких изменений.
It's all quiet.
Как говорится в рапорте нет никаких признаков физических, биологических или психологических изменений.
You have got the reports there. There are no signs of physical, biological, or psychological changes.
Гравиметрические показания, никаких значительных изменений.
Gravimetric reading, no significant change.
Никаких физиологических изменений.
No physiological changes.
Не будет никаких изменений.
There will be no changes.
Нет, никаких-либо изменений.
No, there doesn't seem to be any significant changes since you were last here.
Никаких изменений в количестве жизненных форм на планете. Они использовали автоматический транспондер для передачи ложного сигнала. Это уловка.
There's no change in the number of life-signs on the surface.
- Никаких признаков ишемических изменений.
- No evidence of ischemic changes.
И никаких политических изменений и инициатив. Я вам гарантирую.
No policy shifts and no new initiatives.
Никаких существенных изменений.
No substantive changes.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109