Никакой Çeviri İngilizce
11,114 parallel translation
В худшем случае - никакой школы.
Worst case, no school.
Никакой голосовой почты.
No voicemail.
Никакой электронной почты.
- No E-mail. - Understood.
И никакой связи со мной.
Yeah. It can't be tied to me.
Никакой физической близости.
Never physical.
– Никакой физической близости.
- Nothing physical.
Мне не нужен никакой кредит в магазине.
I don't want any store credit.
Роберт, тут нет никакой мишуры.
Robert, there's no bells and whistles here.
Не было вчера никакой игры.
There was no game last night.
Никакой полуавтомат тебя целиться на научит.
No semi's gonna magically make you have good aim.
Подпилить эти, увеличить радиус поражения, и ты меня ещё поблагодаришь, ибо стрелок из тебя никакой.
Saw these off, spread your blast, and thank me later,'cause you ain't no deadeye.
Я же сказал - никакой компании.
I told you no company.
Так что, значит, никакой свежатинки?
So, no spanferkel, then?
Никакой надежды?
Is there no hope?
Не было никакой официальной просьбы о её приезде и посещении Пауэлла.
There was no official request for her to come down here and visit Powell.
А мне вообще никакой работы не найти.
See, I can't find a job to save my life.
Но на именно на этом плане нет никакой видимой двери, чтобы открыть её.
Um, but on this current blueprint there's no visible door to access it.
Никакой жены, все прекрасно.
No wife, just fine.
Это, а еще то, что ни по ее карте, ни на телефоне нет никакой активности.
That, and there's no activity on her phone or her credit cards.
Никакой работы в воскресенье.
No work on Sunday.
- Я поговорил с президентом, и она готова обдумать возможность полного помилования, если ты уйдёшь по-тихому. Никакой прессы.
- I spoke with the president and she's willing to reconsider a full pardon if you surrender quietly.
Мне жаль, но я не смогу дать вам никакой информации.
I'm sorry, I can not give you any information.
Никакой жены Истона не существует, и он - не жертва.
Easton's wife isn't real and he's not a victim.
Для столь блестящего ума, вы никакой игрок в шахматы, вот почему вы уже проиграли.
For such a brilliant mind, you are a terrible chess player, which is why you've already lost.
Никакой цели.
No purpose.
Игра в абсолюте, никакой осторожности.
Because there was no safety net, you see.
Не бывает никакой призрачной красоты.
There's no such thing as collateral beauty.
Нет, нет, не было никакой утечки.
No, no, there was no gas leak.
Хорошо, всем внимание, повторяю ещё раз, не было никакой утечки газа.
All right, look, everybody, look, once and for all, there was never a gas leak.
Послушай, у Беллы не было никакой семьи.
Look, Bella didn't have any family.
Никакой ты не преступник.
You're not a bloody gangster.
Никакой ты не преступник!
You're not a bloody gangster!
- Он же никакой, харизмы ноль.
He's a stiff. No stage presence.
- Без четкой концепции никакой саблейбл не поможет...
You can run with it. If you don't have a big idea, there's not gonna be any difference between the sublabel and the original.
- Никакой хер с горы так, как ты не сможет.
I... I want them to live in the music.
Никакого мыла, никакой воды, никаких средств, даже "Чудесного мойщика" с хлорофилом, для которого я написал рекламу год назад, не хватит, чтобы отмыть эту женщину.
No amount of soap, no amount of water, no detergent, not even Miracle Cleaner, the detergent with chlorophyll, which I did the commercial for years ago, will clean this woman.
Не было никакой отваги в том, что произошло в тот день.
There was no valor in anything that happened that day.
— Сегодня никакой школы.
- Hey, no school today.
Сегодня никакой школы.
No school today.
В тебе нет никакой ценности.
You are of no value to me.
Мы не смогли найти никакой документации или связи.
We couldn't find any documentation or linkage.
Никакой прибыли.
No profit.
Никакой прессы на сотню метров.
No press for a hundred yards.
Мистер Чедвик внутри, но нет никакой следов мисс Фрост.
Mr. Chadwick is inside, but no sign of Miss Frost.
В этом случае... никакой колебаний.
In this case... Decidedly for.
Нет никакой причины останавливать СНР исполнять закон даже надо теми, кто думает, что стоит выше него.
There is no legitimate reason to prevent the SSR enforcing the law, even on those who believe they are above it.
Никакой больницы!
No hospital!
Никакой присяги не будет, мы просто расскажем, что чувствуем по поводу Шарлотты.
- are we going to be under oath? - SPENCER : No oath.
- Они не дают никакой тени.
- They afford no shade.
У нас нет никакой рекламы.
We don't advertise.
- Не было никакой стрельбы.
- There's no gunfire.
никакой работы 30
никакой пощады 56
никакой еды 33
никакой разницы 61
никакой полиции 100
никакой спешки 41
никакой политики 19
никакой магии 22
никакой жалости 18
никакой лжи 40
никакой пощады 56
никакой еды 33
никакой разницы 61
никакой полиции 100
никакой спешки 41
никакой политики 19
никакой магии 22
никакой жалости 18
никакой лжи 40
никакой прессы 36
никакой музыки 18
никакой драмы 22
никакой реакции 40
никакой боли 23
никакой крови 31
никакой надежды 19
никакой связи 31
никакой ошибки 27
никакой выпивки 33
никакой музыки 18
никакой драмы 22
никакой реакции 40
никакой боли 23
никакой крови 31
никакой надежды 19
никакой связи 31
никакой ошибки 27
никакой выпивки 33
никакой романтики 19
никакой сделки 36
никакой ответственности 22
никакой больницы 24
никаких имен 51
никаких имён 25
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никакой сделки 36
никакой ответственности 22
никакой больницы 24
никаких имен 51
никаких имён 25
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53