Никакой работы Çeviri İngilizce
198 parallel translation
С завтрашнего дня у нас начинается новая жизнь, больше никакой работы, и заведем дворецкого.
From tomorrow it's a new life for us, no more work and we'll get a butler, too.
Ты не найдешь никакой работы, тебя отовсюду вышибут, и ты сдохнешь с голоду.
You don't drive a truck or a cab, you don't push a baggage rack. You don't work no place! You're dead!
Они не оставят женщинам никакой работы?
Soon women will have no work to do at all.
Здесь не было никакой работы и отец начал учиться расставлять ловушки
There was no work so my father went trapping.
У меня нет никакой работы, для Вас.
I don't have any work to give you.
Никакой работы.
No work?
Сегодня вечером никакой работы, потому что эта штука зарезервирована.
You're not chewing anything this evening on account of this here is reserved.
Но, конечно, никакой работы в этот день, никаких автобусов.
Of course, no work could be done. No buses.
У меня не было никакой работы Поэтому я ждала вас
I had no office work, so I've been waiting for you.
Нет, сегодня нет никакой работы, завтра... может быть, завтра.
We don't need any work today, tomorrow... Maybe tomorrow.
Здесь нет никакой работы.
There's no work here.
Там нету никакой работы в твоем пабе?
- Don't suppose you've got any jobs in your new pub?
Хотя никакой работы и нет.
Even though I've no work to do.
Пока никакой работы, да?
So no job yet, eh?
Сейчас нет никакой работы, только если они не хотят продавать футболки.
These days there isn't any unless they want to sell T-shirts.
Сегодня - никакой работы.
No work tonight. Oh!
Не будет больше никакой работы!
- There is no other job! There is!
Ни больше, ни меньше и никакой работы.
No more, no less and no work allowed.
Нет никакой работы.
There is no job.
- Нет там никакой работы.
There are no jobs. I saw it in the classifieds.
- На самом деле, нет никакой работы.
- In reality, there'll be no job.
Сегодня никакой работы.
They're hiding.
Никакой работы нет вообще.
And I haven't been able to work very much.
Уже семь лет никакой работы не было.
Haven't done a stroke of work for seven years.
Иногда мне придется брать отгулы и никакой работы в выходные.
I'll miss some days completely and weekends are out.
Что же это такое – проездили весь день и не нашли никакой работы.
I can't believe we drove around all day... and there's not a single job in this town.
Полагаю, сегодня никакой работы уже не будет...
Guess that means no business today
Здесь никакой работы и нет.
There's no work to come to.
Никакой работы, никаких нагрузок, ни ездить за рулем в течении трех месяцев.
no going to work, no chores, no driving for three months
Никакой работы сейчас. - Мы редко видимся.
It's never the time.
А если выиграю я, то никакой работы в клинике на неделю.
And if I win, no clinic hours for a week.
У меня нет никакой работы для тебя.
I ain't got no work for you.
"В то время как наши жёны делают втрое больше работы - не получая никакой зарплаты, кроме ворчания или злобных взглядов!"
"Whereas your wives do three times the works... and get no wages but grunts or black looks!"
Сегодня не сыщешь никакой работы.
Nothing was happening today, of course.
Каждому по потребности, от каждого - как можно меньше, и никакой сверхурочной работы, кроме как по воскресеньям за двойную плату.
"To each according to his needs, " from each as little as he can get away with, "and no overtime except on Sundays at double the rate."
Больше никакой ручной работы!
No more handmade clothes!
Долгие часы работы, постоянные неудобства, почти никакой светской жизни.
Long hours, actual hardships, practically non-existent social life.
Я не получу никакой гражданской работы, которую обещал тебе.
The Marine Corps.
Вы не делаете никакой реальной работы здесь.
You don't do any real work here.
Я не делаю никакой вонючей домашней работы.
I'm not doing any stinking homework.
- У нас никакой не будет пока у нас нет работы, 3 месяца не заплачено за квартиру и вскоре отключат газ.
- Or any chick. We have no jobs, the rent's overdue and our gas is about to get shut off.
- У него не было никакой официальной работы.
- No visible means of support.
Никакой радости от работы.
Taking all the fun out of the job.
Никакой домашней работы.
No homework. I'm not doing any. I never did homework when I was young.
Нет никакой секретной работы.
There is no conspiracy, John.
Никакой охраны правопорядка, ни уличной работы, ничего.
No police powers, no street work, nothing.
У меня нет никакой работы.
I had nothing to do!
Мы делаем это, помнят нас люди или нет не смотря на то, что нет никакой сияющей награды в конце дня кроме самой работы.
We do it whether people remember us or not... in spite of the fact that there's no shiny reward at the end of the day... other than the work itself.
Нет никакой домашней работы.
There is no more homework.
Если бы не я - у них не было бы никакой работы.
Do I make trouble for the children?
Хотя от её работы никакой пользы, одни проблемы.
Although she's caused nothing but problems since she's worked for me.
работы 157
работы нет 35
работы много 38
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
работы нет 35
работы много 38
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85