Никакого Çeviri İngilizce
15,416 parallel translation
никакого энтузиазма у нашего молодожена не вызывает.
You must not miss her as much as if you were newlyweds.
Никакого шума вокруг его приезда.
We will never make a fuss.
Если к завтрашнему утру не сдадим этого лейтенанта... не будет никакого саммита.
If we don't hand Ahn over by tomorrow morning, they will call off the summit.
Никакого мира.
There's no making up.
Возможно, я и не являюсь высокооплачиваемым юристом, миссис Флоррик, но правила я знаю - никакого дополнительного времени.
I may not be a high-priced lawyer, Mrs. Florrick, but I know the rules : no extra time.
У меня нет никакого желания беспокоить тори в данный момент.
I have no desire to stir up the Tories at the moment.
Это не имеет никакого значения, потому что в конце-концов они большие, а мы маленькие.
And it doesn't fucking matter because, at the end of the day, they're big and we're little.
Больше никакого снотворного.
No more sleeping pills.
Никакого праздника, но...
No special day, but...
Нет, в этом нет никакого "о-о-о".
No, there is no "aw" here.
Никакого выхода.
No exit, anywhere.
Я не могу обещать, что ты не получишь никакого срока, но могу пообещать, что помогу тебе, получить как можно меньший или не получить вообще.
I can't promise you won't do any jail time, but I can promise you that I will help you to do as little as possible, if any at all.
Разве что, когда вы вернулись, никакого печенья у вас не было.
Except when you came back, you didn't have any cakes.
Никакого, клянусь.
Nothing, I swear it.
Салли 18, так что нет никакого юридического вопроса.
Sally's 18, so there's no legal issue.
Все равно от них никакого толку.
I mean, they're basically useless, aren't they?
Никакого Т`Таза.
No D'Dew.
Никакого контакта с пахом.
No knee to groin contact.
У меня нет никакого Шевеля.
I don't own a Chevelle, but,
Никакого полицейского не было.
No cop ever showed up.
Это не имеет никакого отношения к случившемуся с Ларсоном.
It has nothing to do with what happened to Larson.
В этом нет никакого смысла.
That doesn't make any sense.
Я должна была подчеркнуть, что всё случилось из-за креплений, никакого отношения к нашей семье...
I should have emphasized it was just the bolts, nothing to do - with our family's concrete...
- Никакого, никакого.
- Nothing, nothing.
Никакого взрыва. - Ура!
No explosion.
Ты можешь мыть свои ноги хоть целый день... это не имеет никакого значения, потому что сегодня я буду заниматься сексом с Рейган.
You can clean your feet all damn day... it don't matter, because I'm having sex with Reagan tonight.
Это не имеет никакого смысла.
Doesn't make sense.
- О Джей, оглянись, им ведь нет до нас никакого дела.
These people don't care nothing about us.
Гиббс, в этом нет никакого смысла.
Gibbs, this doesn't make any sense.
В этом нет никакого смысла.
All right? There's no rhyme or reason.
И никакого туалета на 48 часов.
No bathroom runs for 48 hours.
Думаю, мы обе знаем, что ваша деятельность не имеет никакого отношения к справедливости.
I think we both know what you're doing has got nothing to do with fairness.
Я не знаю никакого Джорджа Хеммонда.
I don't know any George Hammond.
Деньги моего отца не имеют никакого отношения ни к Генри, ни ко мне, и ни к вам!
My father's money has nothing whatsoever to do with Henry, or me, or you!
Никакого давления.
No pressure.
Значит, огр не причинит нам никакого вреда.
Then the ogre means us no harm.
Не, никакого вина для меня.
Oh, no wine for me.
- Нет. Никакого плана.
Nope, I got no plan, man.
- Никакого плана.
Got no plan, man.
В этом нет никакого грёбаного смысла.
It doesn't make any fu... sense.
Всё чисто, никакого скандала.
Spick-and-span, won't be your Watergate.
В этом нет никакого смысла.
This doesn't make any sense.
Кроме одного, во всем этом нет никакого смысла.
Except for one thing, none of it makes any sense.
Для вас больше никакого вуду.
No more voodoo for you.
Нет, я не имею никакого отношения к смерти миссис Фортун.
No, I didn't have anything to do with Mrs Fortune's death.
Никакого компромата?
No dirt?
Дальше : никакого полицейского кортежа.
Next rule : no HPD escort.
Никакого беспокойства.
No trouble at all.
Никакого вида.
There's no view.
От тебя никакого толку.
What is the use of you?
– Это не имеет никакого отношения к Рейган.
- in front of Reagan?
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никакого секса 103
никакого давления 129
никакого подвоха 21
никакого алкоголя 41
никакого движения 23
никакого уважения 66
никакого эффекта 25
никакого ответа 24
никакого беспокойства 53
никакого секса 103
никакого давления 129
никакого подвоха 21
никакого алкоголя 41
никакого движения 23
никакого уважения 66
никакого эффекта 25
никакого ответа 24
никакого веселья 17
никакого смысла 27
никакого насилия 35
никакого оружия 91
никакого мяса 19
никакого пива 25
никакого вреда 23
никакого осуждения 27
никакого телевизора 28
никакого интернета 17
никакого смысла 27
никакого насилия 35
никакого оружия 91
никакого мяса 19
никакого пива 25
никакого вреда 23
никакого осуждения 27
никакого телевизора 28
никакого интернета 17
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53