Но я не смог Çeviri İngilizce
1,024 parallel translation
Простите меня, Мардж, но я не смог удержаться и прочел.
Forgive me, I couldn't help reading it.
В этом плане, она, безусловно оказалась немного импульсивной. Но я не смог отказать ей.
In that sense she's certainly a bit impulsive, but I couldn't refuse her.
Я должен был уйти, чтобы спасти тебя. Но я не смог этого сделать.
I would have gone to save you, but I can't
Но я не смог даже в фильме... убить свою мать.
Yet I couldn't make my own self from inside the movie... kill my mother from inside the movie.
Но я не смог тебя поймать, потому что ты с радостью носилась по волнам и распушала хвост.
I couldn't get your attention. You were taking such pleasure in swimming around, craning your neck.
Но я не смог.
I couldn't.
Да, у Масулье, но я не смог придти.
I couldn ´ t make it. We ´ ll meet again.
Но я не смог!
I couldn't!
Простите, но я не смог связаться с Вами раньше.
Sorry I couldn't get in touch with you sooner.
Но я не смог понять, что это бь? ло.
I couldn't tell what it was.
Она подошла к телефону, но я не смог говорить с ней.
She came to the phone, but I just couldn't talk to her.
Я вылез на карниз и попробовал, разъединить кабель но я не смог войти, потом я сделал громче свой телевизор чтобы все думали, что оба наших телевизоров сломались.
I climbed on the ledge and tried to disconnect the cable but I couldn't get in, so I turned up my TV real loud too so everyone would think both our TVs had something wrong with them.
Я следил за ним, думая... как бы его пригвоздить, но не смог.
I followed around after him, eating my heart out... trying to catch him. But I never did.
Я пытался догнать ее, но не смог подняться наверх.
And I tried to follow her, but I couldn't get to the top.
Я пытался, но не смог подняться наверх.
I tried, but I couldn't get to the top.
Я не смог убедить их, но не стану помогать тебе расправиться с ними.
If I cannot persuade them, that does not mean I would help you murder them.
я тоже искал и там и тут, но почему-то не смог найти ни одного мЄртвого солдата с ружьЄм.
I too looked far and wide, but inexplicably I couldn't find a single dead soldier with a gun.
Я хотел сказать тебе раньше, но не смог...
I wanted to tell you, but I didn't have the courage until now.
Я бы и раньше пришёл, но из-за мамы не смог.
I'd have been here earlier but for mother.
Может быть, вы не поверите, но как только первый запустил копьё, я схватил копьё и прежде, чем он смог бы...
Maybe you won't believe it, but... as soon as the first one was run through, I grabbed the spear, and before he could... Ah!
Я не смог её переубедить, но мы поженились.
I couldn't make her do it, but we got married.
Но он не смог. Он растрогался и оставил меня одного в лесу. Но я выжил и возмужал.
But he didn't do it, he had pity on me and abandoned me in the forest... where I could survive myself.
Но я смог бы убедить их в том, что я не Док Холлидей. Я не могу просто сидеть здесь и позволить им повесить Стивена.
I can't just sit here and allow them to hang Steven!
Я пытался найти его маму, но не смог.
I looked for his mother, and I never could find her.
Простите, что я доставил вас сюда таким причудливым способом, но я видел, как вы пролетали мимо, и просто не смог устоять.
You must excuse my whimsical way of fetching you here, but when I saw you passing by, I simply could not resist.
Я сражался как безумный, но даже не смог их пошевелить.
I struggled like mad but they wouldn't budge at all.
Конечно, если бы мы были в больнице, возможно, я бы смог что-то сделать, чтобы спасти ребенка, но вы ведь нас не послушали.
In the hospital I might have been able to do something about it, but you wouldn't listen.
- Я сохранил все, что смог, но не знаю, хватит ли нам этого, чтобы вернуться обратно.
- I saved all I could, sir, but I don't know if we have enough to get back out, or time either.
С моим характером, моими чаяниями, возможностями. Но в этой посредственности, в этой золотой середине, в мягкотелости, которая противна Господу, как я понимаю, я смог достичь если не полноты, то, по крайней мере, некоей праведности в понимании евангелии.
Given my nature, my hopes, my potential, even my mediocrity and my halfheartedness - which I know God spurns -
Я везде искал свою жену, но не смог найти.
I looked everywhere for my wife but couldn't find her.
но я никогда в жизни не смог бы свалить вину на другого, тем более - на Мартина.
but never on earth could I have let somebody else - and especially Martin - take the blame for it.
Я хотел оставить ее в саду, но не смог.
I was going to leave her in the garden, but I couldn't.
Но ко мне пришла Королева Тьмы, и я не смог избежать её вероломного голоса.
Then the Queen of Darkness came for me, and I couldn't resist her treacherous voice.
Я не совсем верил ему, но не смог отказать приказу твоего босса.
I wasn'tsure I believed him, but I couldn't refuse an orderfrom your boss.
Но я и это бы смог пережить, если бы ты не начал причитать.
By God, it damn well may be if you don't start producing.
Но с тех пор, как признался ей в своих чувствах, я больше не смог встретиться с ней наедине.
There, this is the genesis of my invention.
Но даже при помощи карате я не смог побороть в себе труса.
But I can't fight the coward in me with karate.
Я хотел купить себе такие, но не смог найти.
I wanted to buy some myself, but couldn't find any.
Я попробовал выйти во двор, но не смог.
I tried to go out, but I couldn't.
Я ничего не сказал Митре, потому что не смог, но тебе скажу.
I hadn't told you something. As it can't be said. But I'm telling it to you.
"Ночью мне не было плохо, но сейчас... я не смог кое-что совершить."
"At night it hadn't been so bad, but now... " It was I who wasn't keen on that sort of thing.
- Но я не смог объяснить ей, что я богат.
I could not explain that they are rich.
Да, но я не думаю, что человек, столь же сильный, как Вы... Смог бы испугаться слабой женщины.
Yes, but I don't think a man as strong as you are would be afraid of a weak woman
Я знал, что ты мне всегда нравилась, но когда я не смог тебя отыскать
I knew I was fond of you, but when I couldn't find you
Я пытался сохранить их, но не смог.
I tried to preserve them but failed
- Ты бы и не смог, Бен, но я не так уверена относительно них.
- You might not. I'm not so sure about them.
Я всё опробовал, но так и не смог её найти.
I tried everything. I couldn't find her.
Спасибо... о Смог Ужасный, но только я пришел, как говорится, не за подарками, Я пришел посмотреть, так ли ты страшен и огромен на самом деле, как говорится в сказках.
Thanks to you, Smaug the Terrible. But I've come, truth be told, not for presents. I came to see if you are really as scary and huge as the stories say.
Но это я так и не смог выбросить.
But I couldn't throw this one away.
Я мог носить твою душу, но уверен, что не смог бы заполнить твои ботинки.
I may have carried your soul, but I sure couldn't fill your shoes.
Но, увы, я не смог их найти.
But sadly I did not manage to find out.
но я не смогла 50
но я не смогу 42
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я не смогу 42
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32