Но я не хотел Çeviri İngilizce
3,421 parallel translation
- Потом я подумал о бутылке хорошего шампанского, но я не хотел выглядеть невежественным белым, чье знание черной культуры почерпнуто из рэп клипов.
Then I was thinking maybe a nice bottle of champagne, but I didn't want to be the ignorant white guy whose only knowledge of black culture comes from rap videos.
Но я не хотел смерти Шадо.
But I didn't want Shado to die.
Я просто хотел рассказать тебе, если вдруг я буду немного отвлечён сегодня, но не буду, потому что я в норме.
I just wanted to tell you in case I'm a little distracted tonight, which I won't be Because I'm totally fine, okay?
Он был там, и тоже хотел поцеловать меня, и я подумала, "мы просто поцелуемся", а потом стало так приятно его целовать, что я занялась с ним сексом, но клянусь, я этого не планировала,
He was there, and he obviously wanted to kiss me, so I thought, "oh! We'll just make out," but then it felt really good to kiss him, so then I kind of totally had sex with him, but I swear I didn't plan to do it, and now I feel terrible.
Я бы хотел ( а ) пригласить тебя остаться на ужин. Но я не очень знаком с кухней странников хотя я уверен, что она включает в себя смесь сухофруктов и каши.
I'd invite you to stay for dinner, but I'm not very familiar with the traveler cuisine, although I'm sure it involves lots of trail mix and gruel.
Я хотел показать им здание прямо сейчас, но как я знаю, они прошли мимо монитора с освещением Бостона и один из них сказал " О Боже я не могу смотреть на это.
I'm supposed to be giving them a tour of the building right now, but I just know they're gonna pass by a monitor with coverage from Boston and one of them's gonna say, " Oh, God, I just can't watch that.
Я не хочу тебя пугать, но мужчина, который хотел меня убить...
I don't mean to scare you, but the man who tried to kill me...
Я не хотел напортачить! Но напортачил.
I didn't mean to do nothing wrong!
Все что я хотел сегодня, упасть и заплакать но мы не можем себе этого позволить
All I wanted to do today was lay down and cry, but we don't get to do that.
Я не хотел причинять тебе боль но я не позволю причинить боль Ребекке
It was not my desire to bring you pain, but I will not see you hurt Rebekah.
Я хотел рассказать ему, потому что было бы лучше, если бы он узнал это от меня, но не рассказал.
I wanted to tell him, because it would have been better coming from me, but I didn't.
Не хотел я привносить неловкость, Джинни, но по новому критерию у тебя самый низкий бал.
I don't mean to add to the awkwardness, Ginny, but due to the new criteria, you had the lowest rating.
Несколько дней назад я получил от него сообщение, что у него, вероятно, есть хорошие новости, но он не хотел рассказывать, пока не будет уверен.
I got a message a few days ago saying that he - - he might have some good news, but he didn't want to say until he was sure.
Я не хотел спрашивать при Стелле, но... не думаете ли вы, что это был...
I didn't want to ask in front of Stella, but... do you think it was...
Но я также хотел спросить, не заказать ли мне столик в ресторане для меня и моей прекрасной невесты.
But I also want to ask if I should be making a dinner reservation for me and my beautiful fiancée to celebrate.
Ты не представляешь, но я хотел бы прекратить делать их.
You can't imagine, but I want to stop doing them.
Ты хоть представляешь себе сколько раз ты просила меня делать вещи, которых я не хотел? Но я делал их потому, что ты меня просила.
Do you have any idea how many times you've asked me to do things that I didn't want to do, but I did them because you asked me to?
Я так хотел постучать, но не сделал этого.
I wanted to knock so bad, but I didn't.
Я думаю, тебе нужно быть честным и сказать, что ты хотел бы быть его шафером, но не стоит так рисковать.
I think you just have to be honest with him and tell him that you would love to be his best man, but it's obviously just not worth the risk.
Но видя надежду в глазах отца, я не хотел его подвести.
Geez. It didn't matter that I was a total scrub.
Слушай, я хотел бы рассказать тебе, но это не безопасно.
We... Look, I wanted to tell you, but it's not safe to know.
То, что я хочу сказать, было ли когда-нибудь так, что ты хотел занять определенную позицию, но так и не сделал этого?
What I'm saying is, has there ever a time when you wished you'd taken a position and you didn't?
Без обид, Фрэнк, но я в это ввязался только потому, что не хотел выглядеть ленивее тебя.
Oh, me, too. No offense, Frank, but I only did this because I didn't want to seem lamer than you.
Хорошо, я не хотел, но придётся сделать это.
Okay, I didn't want to have to do this.
Я хотел сказать это с первой ночи, как мы познакомились, но, я не хотел напугать тебя.
I've wanted to say it since the first night we hooked up, but, uh, I didn't want to scare you off.
Послушайте, я ничего не хочу об этом знать, но бьюсь об заклад, что мистер Бэрроу хотел бы использовать это против мистера Бейтса.
Look, I don't want to know any more..... but a pound to a penny, Mr Barrow thinks he can use it against Mr Bates.
Я не хотел, но аргументы Ларкина о тайне духовных наставлений довольно шаткие.
I don't want to. But Larkin's argument for spiritual confidentiality is shaky at best.
Но потом, я поняла, что если он видел возможность скрывать что-то, что он бы не хотел, чтобы кто-то нашел?
But then I realized, what if he saw an opportunity to hide something he didn't want anyone else to find?
Я только хотел немного пошуметь, лишь позлить наших людей, Но я не соглашался на все это
I just wanted to make a little noise, just get our people mad, but I didn't agree to all this.
Когда девушки ушли, я было хотел отменить репетицию, но потом подумал, почему бы не устроить мальчишник?
When the girls bailed, I almost canceled rehearsal, but then I thought, why can't it just be the boys today?
Что ж, я не хотел просить, но я хочу чего-нибудь сладенького.
Well, I wasn't gonna ask, but I have been hankering for something sweet.
Он не хотел даже находиться рядом со мной, пока я была жива, но думает что может хранить часть меня, когда я мертва?
He doesn't want to come near me when I'm alive but thinks he can keep some of me when I'm dead?
Но я знаю, что ты никогда по-настоящему и не хотел идти со мной на вечер.
But I know you never really wanted to come to the gala with me.
Ну, я не хотел портить ваш семейный ужин но... мы с Сарой столкнулись и она рассказала мне о нем.
Well, yeah, I certainly didn't want to crash your family dinner, but then... Sara and I ran into each other, and she mentioned it.
Может, я и не знаю, что именно хотел сказать, но точно знаю, что не это.
Uh-uh... I might not know what I-I meant, but I know that I didn't mean that.
Я не хотел ничего говорить, но ты сделала правильный выбор.
I didn't want to say anything, but you are making the right choice.
Я не хотел тебя беспокоить, но...
Uh, I hate to bug you, but...
Уверен, не мне тебе это сообщать, но если я был бы на твоем месте, я бы хотел знать.
I wasn't sure it was my place to tell you, but if it were me, I'd want to know.
Я имею ввиду, где-то, в некоторых местах, кто-то умирает от голода и я хотел бы сделать что-то, чтобы остановить это, но я просто не делаю.
I mean, somewhere, some places, someone is starving to death and I have the means to do something about it, to stop it, but I just don't.
Окей, я просто хотел нарисовать еврейскую семью. потому что, знаете, но это действительно трудно сделать не выглядя немножко расистом. так что вместо этого я нарисовал семью геев
Okay, I wanted to draw a Jewish family, you know, because, you know, but that's really hard to do without looking a bit racist so instead I drew a gay family, you see,'cause it's easier to draw a gay family.
И я хотел, типа, поспорить с ним, но чувствовал себя не очень уверенно, понимаешь?
And I wanted to, like, argue with him but I didn't feel that confident, you know?
Были времена, когда я не хотел больше ничего чувствовать и это казалось хорошей идеей, но те времена прошли..
Um, there's been times where, like, I didn't want to feel anything anymore and it seemed like a nice idea but all those times, they passed.
Я и еще один сотрудник, Аарон Блинкен, мой друг, которого я взял его на работу, вдвоем мы пытались остановить это, но никто не хотел слушать.
A fellow researcher and I, Aaron Blinken... a close friend, a guy I hired... we tried to halt it, but we were overruled.
Тогда ты хотел выйти из игры. Но только боялся, что я тебе этого не позволю.
You wanted to quit back then, but you were afraid I wouldn't let you.
Я не очень комфортно себя чувствую, когда выступаю на публике, но... я просто хотел сказать пару слов о своей маме, она сейчас в Айове, я так надеюсь.
I don't really feel comfortable speaking in public, but... I just wanted to say something about my mother, who's in Iowa, somewhere, I hope.
Не совсем так, как я хотел бы, но, к счастью, но еще одна операция и я вернусь в прежнюю форму.
It's not quite where I want it to be, but hopefully one more surgery and I should be back to top form.
Я знала, что он не хотел, чтобы Коннор там ночевал, но я думаю...
I knew he didn't want Connor spending the night here, but I guess...
Я не хотел убивать тебя, но вот ты здесь, а Шамвэй сказал не оставлять свидетелей.
I tried not to kill you, but here you are, and Shumway said no witnesses.
Знаю, я не тот человек, кого ты хотел бы сейчас видеть. Но я пришла, чтобы проверить, как ты, увидеть, как ты держишься.
I know I may not be who you wanna see right now but I came to check on you all the same.
Я не уверен, но, возможно, ты бы хотел потерять свой фартук.
I'm not sure, but you might want to lose the apron.
Я хотел рассказать копам, что на самом деле произошло, но никто не поддержал меня.
Of course, there's Frances in there.
но я не хотела 31
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246