English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нормальные

Нормальные Çeviri İngilizce

1,282 parallel translation
Что ей во мне не так? Нормальные мужики тебе не нравятся, да?
You don't like real men?
Нормальные люди, обычные приличные люди верны друг другу.
Look, real people, decent, ordinary people, are faithful. Like me.
Может быть, эти вещи и не нормальные, но это не значит, что они плохие.
They may not be normal but that doesn't mean that those things are bad.
- Они нормальные.
No, they're fine.
Неважно. Все нормальные люди знают английский.
So, why not surprise you on the train?
В каждой школе были нормальные праздники, а в нашей - всегда "Джинсовый бал".
Every other high school had a prom, and we had a Blue Jean Ball.
Нормальные они. А Дэвид вообще клёвый.
They're OK.
Не могли выспаться, как все нормальные люди?
Couldn't you stay in bed, like everybody?
Мой папа говорит что эти ребята нормальные сейчас, но через пару лет у них может быть опухоль мозга или они ослепнут или сойдут с ума.
My dad says these kids may seem normal now. but in.like.two years. they might develop brain tumors.go blind.crazy.
Люди напуганы, и если нормальные люди тоже начнут болеть...
People are terrified, and if normal people start getting sick...
"Нормальные люди"?
"normal people"?
Хорошо, они могут успокоиться, я просто хочу выйти отсюда и быть нормальным, а нормальные люди не ходят и не говорят о людях из будущего и конце света.
well, they can relax, because i just want to get out of you and be normal again, and normal people don't go around sounding off about future humans and the end of the world.
Уровни нормальные.
The levels are fine.
Так поступают нормальные женщины в депрессии.
That's what normal women do when they get depressed.
Не, я же сказал, что мне нужны нормальные сиськи, а эти... не годятся.
No, I said I needed some decent tits and they're... rubbish.
- Неинтересно. Я играл, и у меня были нормальные роли, в "Эммердейле",
I've acted in, and I'm talking proper speaking parts, in Emmerdale,
- Тс-с! Я был наркоманом в "Полицейском", периодически появлялся, снимался в трёх эпизодах и были нормальные реплики.
I was a narc in The Bill, that was a recurring character, that was three episodes and really good lines of dialogue.
Дороги нормальные.
The streets are fine.
Знаете, по-кристиновски счастлива, не так, как все нормальные люди.
And she's happy. Well, happier. You know, Cristina-happy, which is not normal people's happy but...
Нормальные уровни альбумина указывают на острое.
Normal albumen levels point toward acute.
А сейчас у вас с отцом нормальные отношения?
You okay with your dad now?
Сделай полы нормальные.
Put some decking'down.
Нормальные люди вначале сами покупают, а потом сами крутят.
You know, most folk that come here BUY some gear, and then THEY skin up.
Да нормальные грибы.
The mushrooms weren't bad, okay?
Пусть заказывает из меню, как все нормальные люди.
He can order off the menu like everybody else.
Сын, у твоей подруги проблемы, ваши отношения не нормальные.
Son, your girlfriend has problems, and this relationship is not healthy.
Как они, нормальные?
Do those work well?
Это прямо как один из тех моментов, когда знаешь, нормальные люди обнимаются.
Wow, this feels like one of those moments when, you know, normal people would hug.
Но нам неведомы нормальные человеческие отношения.
But a normal relationship isn't viable for people like us.
Мам, почему мы не живём в машине, как все нормальные люди?
Mom, why can't we camp in an RV like every other family?
Почему ты не полетел туда, как делают все нормальные люди?
Why didn't you just fly straight there like a normal person?
- Да, ничего, нормальные.
into that sort of thing,
В то время как все нормальные люди спят, я занят тем, что размениваю своё время.
during the hours most normal people are sleeping, i'm busy trading my time.
Где здесь нормальные девушки?
Where are the girls of my taste?
Вы знаете, что именно из-за таких девок нормальные перцы на нас не смотрят.
Okay, it's bitches like that the reason why niggas don't pay our species any mind!
Эй, они меня бьют, эти, не нормальные меня бьют.
Make them stop pushing me They're hitting me They're crazy
Скажи мне, вы нормальные?
What are you doing here?
Почему вы не хотите работать как все нормальные?
Why can't you get a job like everybody else?
Найдите нормальные, неудачники!
You should get a real deal, you loser!
А нормальные люди, выражают свои чувства, например — привязанность, даря подарки.
Healthy human beings express feelings, such as affection, by giving gifts.
Вот бы у меня были нормальные отношения,.. .. как у вас с Ритой,.. .. без всяких там драм, неуверенности и напряженности.
I just wish I could get into a healthy relationship, like you and Rita, without the drama and the tension and the uncertainty.
И почему она не найдет себе хобби? Как нормальные люди?
Why can't she get herself a hobby like a normal person?
Слепые или нормальные?
Were they blind or normal?
Хочешь нормальные деньги заработать?
You trying to make some real cheese?
У тебя есть силы... Способности, о которых нормальные люди даже и мечтать не могут.
You have powers, abilities that normal people can't even dream of.
Нет, волны нормальные.
No, normal waves.
- Мы, словно нормальные доктора.
- It's like we're proper doctors.
Нет-нет, они нормальные.
No. That's OK, they're fine.
Так что в конце концов забываешь, как живут нормальные люди.
In the end you even forget how ordinary people live their lives.
В эмоциональном - шаг за шагом, потому что на самом деле, именно остальные, нормальные люди заставляют вас чувствовать себя инвалидами.
Emotionally, bit by bit. Because, really, it's the rest of the conventional world that makes you feel handicapped.
Нормальные...
No, we're normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]