Он испарился Çeviri İngilizce
87 parallel translation
- Он испарился.
He went away.
Он испарился. А что с вашим парнем?
What about your man?
- Нет. Он испарился.
- No, he got clean away.
Он испарился.
He was vaporised.
Чтобы он испарился.
To evaporate.
Он испарился?
Did they?
Всего на секунду отвлекся, и он испарился.
I just put it down for a second and the next thing it was gone.
Он испарился. Внимание всему составу.
The guy who watches Ruby almost disappears
- Он испарился.
- He's vanished.
Сейчас ты скажешь, что он испарился!
Now you say he's vaporized!
И вдруг он испарился. Вместо него оставили записку, где было сказано что я труп.
One day, it disappears, replaced by a note which informed me that I'm a dead man.
Он испарился.
Just an escape.
Он испарился.
He's out and about.
Скажишь ей, что он испарился.
Tell her it's evaporation.
Он испарился.
He's in the wind.
Мы собирались поговорить с ним, но он испарился еще до того как мы вышли.
We were gonna go talk to him, but he was gone before we even got outside.
Ну, здорово он испарился.
Well, that was quite the exit.
Он испарился.
He disappeared.
И когда он испарился, то превратился в углекислый газ.
And then it evaporated, turned to carbon dioxide.
- Он словно испарился.
- He took a run-out powder.
Он зашел в ящик и испарился.
He went into a box and vanished.
Черт возьми, он что, испарился? Если он бежал оттуда и не пробегал вон туда, то должен быть вот тут.
If he came from here and he didn't come out there, he must be in here!
А еще ваш друг, тоже живущий здесь, который из Техаса... он исчез! Испарился!
And now your friend who lives here, uh, the one from Texas... he has disappeared into thin air.
Я хотел позаботиться о нём, но он словно испарился.
I wanted to take care of him but he cheesed it.
Он испарился...!
He vanished...!
Мы упустили его на юге холма Мушэ. Он как будто испарился в этом лесу.
We lost sight of it at the foot of Mont Mouchet... as if it vanished into the woods.
Мы упустили его на юге холма Мушэ. Он как будто испарился в этом лесу. Шевалье!
We lost sight of it at the foot of Mont Mouchet... as if it vanished into the woods.
Всё-таки я, наверное, наивный человек. Он исчез, испарился, как призрак.
And the man gone, like a ghost.
Я погнался за ним, но он будто испарился.
I chased after him, then he seemed to vanish.
И он сразу испарился.
Yeah, you won't see him for dust.
Он просто испарился.
He's just gone.
3 дня от мсье Трибуле нет никаких известий. - Он у вас что, испарился?
He hasn't called in at all and the whole Embassy's worried about him.
В одно мгновение он тут, в следующее - оп и испарился.
0ne minute he's there, the next - zip - vanished.
И также быстро как он появился, таинственный человек испарился.
And just as quickly as he appeared, the mystery man vanished.
Он как будто испарился.
It's like he just disappeared.
- Он просто испарился.
It vanished into thin air.
Тогда он уже испарился.
- Then it's already gone south.
Он что, просто испарился?
What, he just vanished?
Я бросил его к стволовым клеткам. Но он просто испарился, подобно плевку на раскалённом тротуаре.
I tossed him into the stem cells, but he just bubbled away like phlegm on a hot sidewalk.
Он буквально испарился.
He totally bailed.
Но мы не можем его найти. Он просто испарился.
But he has vanished into thin air.
Он просто испарился.
He just vanished.
Но он же не испарился в воздухе, правильно?
But it hasn't disappeared forever, right?
Он отказывался верить, что Дойл испарился.
He refused to believe Doyle just vanished.
- Он просто испарился.
- He just vanished.
Нет. Он просто испарился.
He just took off.
Он будто испарился.
It's almost like he's vanished.
Он пропал, испарился.
He's not in the picture, he took a powder.
Полиция уже ищет его, но он словно испарился.
I guess the police are looking for him now, but Harold's gone completely off the grid.
Ему позвонили и он тут же испарился. Оставь мне паршивый пятак.
He got a phone call, and he dusted out, left me a lousy nickel.
Боже, он просто испарился.
God, he just sodded off.