Он испугался Çeviri İngilizce
378 parallel translation
По-моему, он испугался.
I think he's afraid!
- Даже если он испугался и покончил с собой, что мы можем сделать?
Even if he was frightened and killed himself, what can we do?
Мне кажется, он испугался Корки.
I believe he's afraid of Corky.
Наверное, он испугался.
Maybe he was scared.
Когда ему было девять, он испугался драки.
When he was nine years old, he ran away from a fight.
Наверное, он испугался и убежал.
He got scared and ran away.
Он испугался.
He's afraid.
Только... нужно, чтобы он испугался. Но без уверенности.
Only... he must be scared, but without being sure.
Он испугался. Испугался жандармов. Нет.
- The thief saw a gendarme.
Он испугался!
He got afraid!
Как видишь, он испугался там, где ты - нет.
For you see, he was afraid, and you weren't.
Он испугался.
He was scared.
Он испугался.
He got scared.
Затем, под невероятной пыткой, он испугался, и когда мне сломали ноги, он оставил меня, и я созналась.
Then, under extraordinary torture, he became afraid, and when they broke my legs, he left me and I confessed.
Начальник, он не специально, он испугался.
He didn't want to hurt you, boss. He got scared.
Он испугался.
He took a fright.
Он испугался, что его поймают.
He was afraid to be caught.
Он испугался и сказался больньiм.
He gets frightened and reports sick.
- Держу пари, он испугался до чёртиков.
- I bet you he's too scared to cross.
Он испугался и убил её, сам того не желая.
The man was scared. He killed her without wanting.
Он испугался Аманды. И не зашел сюда.
He's scared to come in because of Amanda.
- Возможно, он испугался нас, мисс Лемон.
- Perhaps he is frightened of us.
Он испугался, что я узнаю в ней служанку.
- He was terrified that I might discover that also she was the maid.
Я думаю, он испугался.
I think he got scared.
Он испугался, что его жена все знает.
Of her finding out.
Нет, мистер Кралик, он не испугался, могу вас уверить, просто он тактичен.
No, Mr. Kralik, he's wasn't afraid, I can assure you. He's tactful.
Ой, он тоже испугался.
Golly. Maybe I scared him too.
Если бы он знал, что за ним следят, он бы испугался и убежал.
If he knew someone was following him, he'd be frightened away.
И если бы Мариот не испугался он бы сделал то, к чему ты нас обоих подталкивала. Ловко придумано.
And if Marriott hadn't been scared silly... he'd have realized you were pushing us both in the corner.
Это не он испугался
It wasn't him that was scared.
Он так испугался Честера, он сейчас заговорит.
He's not afraid, Chester.
Он подумает, что я испугался.
He'll think I'm scared.
- Да, но он может подумать, что я испугался.
But he'll think he scared me.
Лука Я испугался, когда он дал тебе левой.
Boy, I was scared when he clipped you.
Он тебя испугался.
- What? You scared him off.
Он по-настоящему испугался и стал думать, как выбраться.
He was truly frightened and began to think how to get.
Он так испугался, что сжевал всю подушку. До перышка.
He was so scared that he chewed his pillow to bits.
Сегодня он не на шутку испугался.
Knows life.
За память о нем! Хотя он и испугался.
Though what he did, was out of fear.
Мальчик был расстроен. Он очень испугался за свою маму.
The boy was very upset because he feared for his mother.
Он ужасно испугался.
It's just that he's terribly frightened.
Однажды я села рядом с ним, и он отпрянул, как будто испугался.
I once sat down next to him, and he jerked away, as if frightened.
Проклятый старик, держу пари, твой крестник испугался... И он никогда не придёт.
Damned old man, I bet your godson got scared and he won't ever come
Знаешь, он так ужасно испугался.
He had a bad scare.
Он как будто чего-то испугался.
It was as though he was frightened of something.
Он испугался этого типа.
Lele got scared by that little man
Я испугался, что он упрекнет меня в невежливости, но дело было совсем не в том :
I feared he was coming to reproach me. Not at all... It happened to be on his way.
Он так испугался, что полностью поседел.
He was so frightened, his hair went completely white.
Свадьба должна быть интимной, так, чтобы он не испугался.
The wedding should be intimate, so that he's not scared off.
Он не испугался, мальчик.
He wasn't scared, boys.
Видели его наверху? Он так испугался волка, что чуть не описался! - Мы столкнулись с ним нос к носу!
Did you see the Freak up there, man?