Она этого не говорила Çeviri İngilizce
88 parallel translation
Она этого не говорила.
She didn't say you did.
По-моему, она этого не говорила.
I don't think she was saying that.
Она этого не говорила.
She didn't say that.
Нет. Она этого не говорила.
I didn't hear it'cause she didn't say it.
- Нет, она этого не говорила.
- No, she didn't.
– Она этого не говорила.
- She didn't say that.
Она этого не говорила, но это выглядит именно так Ей нелегко пришлось с ним
She didn't say it, but it looks like she had a hard time dancing with him.
Нет, она этого не говорила.
No, she didn't say that.
Она этого не говорила, только что у нее есть информация о покупателе.
She didn't say, Only that she had information for me about the buyer.
Она этого не говорила.
She didn't actually say it, nο. I tell yοu what she dοne.
Она этого не говорила.
She did not just say that.
Скажи мне, что она этого не говорила.
Tell me she didn't say that.
- Она этого не говорила.
She never said that!
Она этого не говорила.
She didn't have to say anything.
Она этого не говорила.
That's not what she said.
Она этого не говорила, но, думаю, что да.
She hasn't said so, but I think she is.
Она этого не говорила.
She never said that.
Нет, она мне этого не говорила.
No, she didn't mention it.
Кроме прогулок и прочих действий, что она говорила? Этого, сэр, яникому не повторю.
Besides her walking and other actual performances, what has she said?
Ей приходится очень трудно, хотя она мне этого никогда и не говорила
She's got it very hard around here, though she's never said that to me.
Не говорила я этого. Я сказала, что она хочет вашего брата!
I said she wanted your brother.
- Она точно не говорила этого.
I'm sure your mom didn't say that, did she?
Она хотела поразить всех, но я вам этого не говорила.
She meant to run all those people down, but you didn't hear it from me.
Бобби Лонг. но она никогда мне этого не говорила прямо.
Bobby Long. " I always suspected, but she never told me.
Она не этого не говорила,... "
She said nothing,
Этого она мне не говорила.
She hasn't mentioned that.
Она всё говорила и говорила, а я сжимал кастрюлю всё сильнее и сильнее, даже не осознавая этого. А потом ударил её.
She kept on and on... and I kept squeezing it tighter and tighter without even realizing it... and then I swung.
Поди, этого она тебе не говорила?
I bet she didn't tell you that, did she?
Она не говорила этого.
She didn't say that. /
Я и не говорила этого, я сказала лишь, что она милая.
I didn't say you were. I just said she was cute.
Она не говорила мне этого.
She didn't tell me that.
Она не говорила его имя, но на ее интервью в "Spin" в прошлом месяце, оно достаточно явно дала знать, что именно он - тот кто подсадил ее на наркотики И если группа восстановится - он получит наибольшую выгоду от этого
She didn't say his name, but in her interview in "Spin" last month, she pretty much implied that he's the one that got her hooked to begin with. If the band got back together, he'd have the most to gain.
Всю мою жизнь мама говорила, что она бы никогда... никогда не сделала этого.
All my life, my mom told me that she would never... Never do this,
Она не говорила этого.
She didn't.
Она насчёт этого ничего не говорила?
She didn't say anything about it?
Она не говорила мне этого.
She didn't have to tell me that.
Просто я говорила с девочкой, над которой издеваются в школе, и она очень грустит из-за этого, вот я и захотела узнать, не донимают ли тебя.
I just was talking with a girl who gets picked on, and she seemed kind of sad, so I wanted to know if anyone bullied you.
Она на самом деле не говорила этого, ведь так?
You just made that up.
Именно это она говорила мне в лифте, что встретится со мной, когда сможет улизнуть от всех, но этого так и не произошло.
She was telling me in the lift that she'd meet me when she could get away, but it never happened.
Именно это она говорила мне в лифте, что она позвонит, когда сможет улизнуть от всех, но этого так и не произошло
That's what she was telling me in the lift, that she'd call when she could get away, but it never happened.
- А почему она до этого ничего не говорила?
- How come she didn't say anything before?
Ладно, она не говорила этого, но подумала.
Okay, she didn't say that, but she was thinking it.
Она говорила мне, что отдала ему свои сбережения - вложила их в покупку этого бара, но ничего с этого не получила.
She told me she gave him her life savings to put into buying that bar, but nothing ever came of it.
За всё время наших отношений Мэгги не могла скопить ни цента, но она всегда говорила, что если понадобится, она сможет что-то продать и наскрести деньги на задаток для покупки этого бара.
The whole time we were together, she never saved a dime, but she always said if she needed to, she could sell stuff and scrape enough together to put a down payment on that bar.
Она... она ведь этого не говорила, да?
She - - she did not just say that.
Она все кормила и кормила ее сыром, хоть я ей говорила не делать этого.
And she kept feeding it all that cheese even though I told her not to?
Она ничего не говорила до этого.
She uh, didn't say anything until then.
На самом деле, она-то этого не говорила.
Actually, to this day, she's never really said it.
Нет, она говорила, она всегда говорила, но на самом деле она не хотела делать этого, пока не посмотрела его видео.
No, she talked, she always talked, but she didn't really want to do it until she watched his video.
Она вам этого не говорила.
She didn't say that to you.
Мама этого никогда не стеснялась, но Арло не любил, когда она об этом говорила.
My mama was never embarrassed by it, but Arlo didn't like her talking about it.