English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Они даже не знают

Они даже не знают Çeviri İngilizce

262 parallel translation
Они даже не знают, как одеваться.
They don't even know how to dress.
- Они даже не знают твоего имени.
I won't let'em touch you.
Они даже не знают, что вы здесь.
You don't need to worry.
Даже не представлял. Они даже не знают о чём говорят. Вот я говорю одному : ты что - придурок?
I said to this guy, "What are you, some kind of idiot?"
Они даже не знают, сколько интересного пропустят.
They don't know how much fun they're gonna miss.
Они даже не знают, что они не смотрят.
They don't even know what they're not watching.
Они даже не знают что у них похороны.
They don't even know they're having a funeral.
Они даже не знают, кто это, а если и узнают, то не смогут связать это с нами.
They don't know who they are and have nothing to connect us with them. Nothing.
Вы ассимилируете людей, и они даже не знают об этом.
You assimilate people, and they don't even know it.
Кроме того, они даже не знают, что он был в Лондоне.
Besides, they didn't even know he was in London.
Слушай, они даже не знают. что я в Риме, а я не собираюсь обвинять Дики.
Look, they don't even know I'm in Rome, and I'm not gonna incriminate Dickie.
А они даже не знают об этом.
They've no idea.
Они даже не знают, что здесь было.
They don't even know what they've got here.
Они даже не знают, что такое быть фанатом.
I mean, they don't even know what it is to be a fan.
Они даже не знают, какой мир большой.
They don't even know how big the world is.
Похоже, они даже не знают, что ты притворщик.
They don't even know you're a Shemp.
В смысле, они даже не знают, что я существую, так?
I mean, they don't even know I exist, right?
Они даже не знают что такое открытый код
They don't even know the meaning of open source
Как насчет этих двоих? Они даже не знают, что такое ком-шак!
These two, they didn't know what the com-shuk was.
Они даже не знают об этом.
They didn't even know about it.
Они его держат на болеутоляющих и всякой дряни, они даже не знают, будет ли...
THEY'VE GOT HIM ON ALL THOSE PAIN - KILLERS AND SHIT. THEY DON'T EVEN KNOW IF...
Они даже не знают, будет ли он что-нибудь помнить, если очнется.
They don't know what he'll remember if and when he ever wakes up.
Я имею ввиду их держат против их желания... и они даже не знают об этом.
They're being held against their will.
Я думаю, что они даже не знают, кем я работаю.
I don't think anyone even knows what I work with.
Они даже не знают, где я живу.
They don't even know where I Iive.
Покупатели приходят сюда порыться в разном хламе, принадлежавшем тем, кого они даже не знают, в надежде заключить сделки, которые им не особенно нужны. Все они так стремятся сэкономить несколько пенни, что часто упускают настоящие сокровища.
Shoppers come to sift through the discarded belongings of someone they don't know, in hopes of finding bargains they don't really need, each so determined to save a few pennies they often miss hidden treasures.
И они даже не знают о том, какой ты извращенец.
And they have no idea how weird you are.
Они даже могут сохранять нам жизнь,... но они не знают, зачем.
They can keep us alive but they don't know why.
Они знают, что я не могу даже пальцем двинуть.
They know I can't even move a finger, and I won't.
Вообще-то они даже не знают, кто я такой.
Obviously, they don't know who I am.
Теперь, с другой стороны, возможно, даже если Клантоны знают, что он не Док Холлидей, они видели, что он стрелял из пистолета, взятого из руки Сета Харпера.
Now on the other hand, perhaps although the Clantons know he's not Doc Holliday, they did see him shoot a gun out of Seth Harper's hand.
Они даже еще не знают, что я беременна.
They don't even know yet that I'm pregnant.
Они его ещё даже не знают.
Well, they don't know Detective Moretti yet.
Даже они не знают почему.
Even they do not know why.
Они знают вещи, о которых Ондрей даже не слышал.
They are capable of doing things Ondrej has never heard of.
Но они, возможно, даже не знают, что здесь кто-то есть.
But they probably don't even know there's anyone in here.
Те люди даже не знают, негодяи они или нет.
These men don't even know if they're scoundrels or not.
... это то что ветеринары пишут в своих формулярах, когда даже они не знают что у вас блядь за собака...!
You know that word mixed that the veterinarian puts on the form when even he don't know what the fuck you got.
Они ведь даже не знают что они делают! Вся их работа заключается в том чтобы ходить в белом халате и пытаться угадать! Ладно!
They don't know what they're doing, it's all guesswork in a white coat.
Они даже значение слова "банальность" не знают.
They don't even know the word'humdrum'.
Право, они сами даже нанимают меня, когда не знают, что делать.
- They even employ me themselves when they don't know which way to turn.
Я ненавижу этих болтунов-переговорщиков. Они могут говорить часами,... как мои лучшие друзья, хотя они меня даже не знают.
They talk to you like they're your best friend... and they don't even knowya.
Они, вероятно, даже не знают, что мы здесь.
They probably don't even know we're in here.
Здесь они даже одного не знают.
Over here, they're not even lingual.
Они даже не знают, где я.
They don't know where I am.
Они даже французского не знают! Брось это!
- They don't speak French, let's go.
И, даже если они знают, что не получат этого, они любят флирт, они любят быть в моей компании.
And, even though they know they're not going to get it, they love the flirt, they love being in my company.
Эти собаки даже не знают, что они - собаки, у них личность овцы. Так они и живут, как овцы.
These dogs don't even know they're dogs, they develop the personality of a sheep.
Я не верю, что они даже знают, что они ищут, и потом, когда они думают, что нашли, они начинают бомбардировать иммунную систему, как будто она отделена от человека, в то время как человек продолжает делать все те вещи, которые подвергают опасности иммунную систему,
I don't believe they even know what they're looking for, and then, when they think they've found it they start bombarding the immune system as though it were separate from the whole person,
Никто. Они не знают ни номера машины, ни даже что это за машина.
They don't know a license plate or what kind of car.
Они-то не знают, что мы там были, даже если никто и не знает!
They don't know how we were there, even though they didn't know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]