Они другие Çeviri İngilizce
847 parallel translation
Каждый раз они другие.
Everyone of them's different.
Они другие.
I don't mean the nobles are bad, on the contrary
Очевидно, они другие во всех отношениях.
Evidently something totally alien in all respect.
Зато они позволяет мне ближе видеть, как другие наслаждаются красотой моих творений.
To see others enjoy the beauty I used to create.
Когда они подрастают и ты не можешь дать им столько, сколько получают другие дети, они стыдятся тебя.
When they get older and you can't give them as much as other children, they're ashamed of you.
Другие люди делали то же что и вы... и потом они сожалели об этом.
Other people have done what you're doing, and then they're sorry afterwards.
Очень мило. На что они надеются? Никто не знает города, никто не говорит на языке, который понимают другие, не считая ломанного немецкого.
What a hope they had, all strangers to the place, and none of them could speak the same language, except a sort of smattering of German.
И, если возможно, раздобыть у них информацию... карты и другие данные, которые они собрали.
And, if possible, to secure for our information... any maps or data they may have accumulated.
Они не понимают другие диалекты.
They don't understand the usual dialects.
Другие Духи принесли Дюймовочке пару крыльев и они позвали её с собой, и предложили стать одной из них
The other spirits brought Thumbelina a pair of wings and they asked her to join them and become one of them.
Люсия, другие женщины, Ненни Ордвей - они все тебе лгут.
Lucia, that other woman, Nanny Ordway - they're all lying but you.
Но они совсем другие
"Living with the Arabs for centuries, the Druze looked like Arabs."
Те, другие, экспорт-импорт и герцог, они ничего не значат.
Those other guys, export-import, and the duke, they don't mean a thing.
Они примут на себя пули, чтобы другие могли идти вперед.
They'll absorb bullets and shrapnel, and by doing so make it possible for others to get through.
А другие, что они читают?
What do others read?
- И кто же они, другие твои сыновья?
Who are the other sons?
А другие бомбы они не будут применять.
They won't use the others.
Появляются другие образы, они сливаются, в этом музее, который возможно и есть его память.
Other images appear, merge, in that museum, which is perhaps that of his memory.
- Кант, Гегель, другие немецкие философы, они дали нам понять, что лишь пройдя через ряд ошибок, можно добраться до правды.
Hence Kant, Hegel, German philosophy : to bring us back to life and make us see that we must pass through error to arrive at truth.
Неужели другие не могут научиться тому, что делают они?
Why is it so hard to learn what they do?
- Будут и другие, те кто пойдут моим путём, и они будут обязательно!
Others will try after me, and they will not fail!
Крокодилий жир, другие вещи... местные пряные травы... Они наносят ее перед тем, как...
It's nothing, just crocodile fat and spices... they apply before...
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
You see, Mrs. Higgins, apart from the things one can pick up the difference between a lady and a flower girl isn't how she behaves but how she is treated.
И эти другие, они прибыли сюда в этом сверхъестественном объекте?
And these others, they arrived here in this weird object?
Когда волк находит сало, режется язык и начинает сильно выть... это слышат другие волки и прибегают быстро Унюхав кровь, они разрывают его на куски и дерутся друг с другом.
When the wolf bite the fat he cut his tongue so he howl... loud, then the other wolfs hear him so they come quick, then they smell the blood, tear him to pieces..
Венисус Домарайус, - все они создали эту песню и многие другие.
Vinicius de Moraes.
Значит ли это, что другие... они выглядят, как она?
Does that mean the others... they look like she does?
Они и все другие Хранители - слуги все еще находятся под иллюзией того, что они пойдут с нами на Рефузис.
He and all the other subject Guardians are still under the illusion that they will be coming with us to Refusis.
Они могут быть в состоянии разрушить эту машину, но по всей вероятности есть и другие, ожидающие, чтобы напасть на нас.
Well I'm sure there are! Exactly, and we don't know their location!
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
If the aliens go unpunished, they'll be back, attacking other Federation installations.
Они путешествуют по Канзасу, то одни поэтические чтения, то другие.
They are travelling though Kansas. They are coming from one poetry reading and then going to another one.
Может быть, другие хотели у него прощенья попросить за ТО ЗЛО, КОТОРОЕ ОНИ ему причинили.
Perhaps others would like to ask him to forgive for all the evil they had done to him.
Может быть, другие хотели у него прощенья попросить за ТО ЗЛО, которое ОНИ ему причинили.
Maybe others would like to apologize for all the evil they had done unto him.
Все они, и другие, которых здесь нет, умерли не достигнув цели.
These people and more, died before reaching their goal.
Но все же... если отнестись по философски... ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие... что они чисты. что на тебе лежит проклятие.
Only... if you're philosophical... you won't let it bother you. You'll simply be accursed, but no more accursed than the others... those who think they're pure. Your superiority will be thatyou're aware of the curse on you... like me!
Будь на фотографии мой отец или другие люди, пьющие сакэ, для меня они все были только военными преступниками.
Be it my father on this photograph or the other people, drinking sake for me they all were nothing but war criminals
- Это другие не влезут, а мой влезет! Они слишком большие.
- Achoo.
Они будут начеку. Надо использовать другие города.
We'll have to find some other means.
Но они какие-то другие.
But not ordinary cells.
Мне звонят и другие парни и знаешь? Они говорят :
Boy, other guys call me, you know?
Как только наши исследования переходят в практическую стадию, они передаются в другие руки.
As soon as our work reaches a practical stage, it's handed over to someone.
Они прожили в браке долгие годы, безмятежно кочуя туда-сюда по местам где другие играли в поло, и богатели вместе с ними.
They had spent the years since their marriage drifting unrestfully, wherever people played polo and were rich together.
Другие офицеры... Они подъезжали к вашему большому дому, гудели клаксонами, вызывая вас из него.
Other officers driving up to your great house, honking, calling out for you.
А если другие захотят остаться? Если они вернутся поздно, ближе к полуночи?
If the friend says that it is here to want to live How to do there
Даже если бы они захотели, другие кланы...
Even if they wanted, the other clans...
Несмотря на то, что все отзывы о фильме происходят из одной и той же зоны, зараженной спектаклем, они столь же различны, сколь и любые другие современные товары потребления.
Though all the reviews come from the same zone of spectacle-generated pollution, they are as apparently varied as any other present-day commodities.
Мы предвидим время, когда они разрушат все другие формы жизни и станут доминирующими существами во вселенной.
We foresee a time when they will have destroyed all other life forms and become the dominant creature in the universe.
Пока они есть, другие тебе не нужны.
While that lasts, you shall never want.
Возможно, они иностранцы, и у них другие обычаи.
They're probably foreigners with different ways.
Другие, если они будут сотрудничать, получат отсрочку.
Others, if they collaborate, are reprieved.
Тем не менее, они дали мне на вас другие рекомендации.
- Yes, I'm a bitch. - Only a bitch?
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
они делают всё 27
они делают все 26
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они дети 51
они думали 325
они делают 48
они дерутся 36
они для тебя 28
они дорогие 48
они для меня 17
они дома 41
они друзья 52
они дети 51
они думали 325
они делают 48
они дерутся 36
они для тебя 28
они дорогие 48
они для меня 17