Останется Çeviri İngilizce
8,377 parallel translation
Сказали, что она останется там на месяц.
They said she would stay for a month.
Информация о том, что Антон Горев нам помог, останется между нами тремя.
Anton Gorev's help today will stay with the three of us.
Называется "убей зомби" Последний, кто останется в живых присоединится к нашему клану
Last man or woman standing is to join the ranks of our loyal order of La Reina de los Muertos.
Пусть это останется между нами.
Let's keep this one between us.
Он останется.
He will stay.
Пожертвуем большой кусок печени, но останется достаточно на регенерацию.
I'm gonna have to sacrifice a huge part of this liver, but we can leave enough for it to regenerate.
К ноябрю у нас не останется друзей в мэрии.
Come November, we've got no friends in City Hall.
– Потому что дядя Дэнни еще не ел, и я хочу убедиться, что ещё останется.
Because Uncle Danny hasn't eaten yet, and I want to make sure that there are leftovers.
Лорел Хитчин не останется ничего, кроме как вышвырнуть его.
Laurel Hitchin will have no choice but to boot him out.
И ещё для оправданий куча останется.
With plenty left over for rationale.
Вы все так же будете в курсе дел фирмы, за вами останется ваш кабинет.
You'll still be on the letterhead, you keep your offices.
Он навечно останется молодым.
Age shall not weary him.
Всё вокруг не останется в том состоянии, в котором находится сейчас.
Look, things aren't gonna stay frozen this way.
И Арчи останется здесь, пока я не удостоверюсь в его невиновности.
And, we're holding Archie until I am positive that he is not our guy.
Останется зздесь.
He's not coming.
Но даже если у меня получится, всё равно останется один хорошо вооружённый чувак.
No, but see, even if I can pull that off, that leaves one heavily armed dude still standing.
И, конечно, это... останется между нами, да?
Um, and, let's, obviously, let's keep this, um, between ourselves, huh?
При которой что нам останется?
Then what?
И пусть я сейчас умру... но у меня не останется никаких сожалений вы не можете
Even dying, I've no regrets... No, you can't!
В таком случае в конце... останется его возлюбленная И что ей делать?
What about his beloved who is left alone?
Пусть это так и останется.
Let's keep it that way.
Получается, Дон останется безнаказанным, а мне придётся до конца дней гнить здесь.
So Don gets to get out and I had to spend my days rotting in here.
Этот день останется на всю жизнь.
It stays for life.
Даже если мы избавимся от картины, фото останется.
Even if we get rid of it, there's still this photo.
Поэтому пластинка останется у меня.
Which is why it's staying mine.
Доведём это дело до конца, пока ничего не останется, и разойдёмся как в море корабли, как будто ничего не было.
So we just keep up this routine till the bacon is gone, and then we go our separate ways, and this never happened.
Ну, тогда он останется в дураках.
Well, joke's on him, then.
Это было здесь задолго до нас, и останется после того как нас не станет.
It was here a long time before us, and it'll be here a long time after we're gone.
Передадим, если от него что-то останется.
Oh, we will. If there's anything left of him.
Потому что через пару часов вариантов не останется, Рэй.
'Cause in just a few hours, you've got no more leverage, Ray.
Подождите, пусть это останется здесь, просто...
Wait, I just want you to keep it here, just for...
Приехал еврейский паренек из Брангстона и сменил меня. Он останется до приезда раввина.
The Jewish bloke from Brungston turned up took over from me and he's staying until the rabbi gets here.
Останется довольно большой шрам.
Now, it's gonna leave a pretty big scar.
Завтра к этому часу вопросов больше не останется.
By this time tomorrow, nobody will be asking questions ever again.
Это останется между нами.
It'll be between us.
- Если мы это сделаем, останется запись, о том, что мы искали.
Maybe it did! How the fuck would I know? - If you do that, there will be an online record of us searching for extradition,
Ну, предполагаемые девушки уничтожают друг друга на боевом поле разума пока не останется победительница, которая появится у меня на пороге, окруженная аурой победы, и тихо присядет рядом со мной, пока я смотрю "Сорвиголову".
Uh, prospective women weed themselves out in a battle of wits until only one champion remains, she shows up at my door flush with the thrill of victory, and then sits quietly by my side while I watch Daredevil.
Ты всерьёз думаешь, что он у тебя останется?
You seriously think he's gonna stay there?
Хорошо, но он останется с огромной дырой в голове.
Well, he's left with a gaping hole in his head.
Мои адвокаты говорят, что мы покончим с ним, он разорится и останется безработным.
My lawyers say when we are done with him, he's going to be broke and unemployable.
Надеюсь, так и останется.
Hope that holds.
Ни одно доброе дело, каким бы малым оно ни было не останется незамеченным.
No act of kindness, no matter how small, is ever wasted.
А если его не повысят и у него не останется ни пенни, ты прекратишь с ним видется?
And if he isn't promoted and remains penniless, will you desist in seeing him?
Ну, когда меня повысят, выбора у тебя не останется.
Well, when my promotion comes, you'll have no choice.
Всё, что останется, брось в сапог Бобби Данбара.
Anything left over, you drop it in Bobby Dunbar's boot.
А до тех пор пусть это останется между нами.
Until then, look, you got to keep this between you and me.
Это значит что если он не останется, это скажется на всех присутствующих за столом в различной степени.
Meaning if he doesn't re-up, it affects everybody at this table to some degree.
Доктор Огден останется с вами.
Dr. Ogden will stay with you.
Что же останется в нашем магазине?
I wonder what will be left inside of this box.
Он останется здесь совершенно один.
He won't be alone, Emma.
Он не останется один, Эмма.
He'll have you.
останется между нами 38
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останавливается 33
остановимся на этом 25
останови 490
остановить ее 16
остановитесь 1938
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останавливается 33
остановимся на этом 25
останови 490
остановить ее 16
остановитесь 1938
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановимся 53
остановите машину 194
останься дома 19
остановка сердца 124
останешься 80
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановимся 53
остановите машину 194
останься дома 19
остановка сердца 124
останешься 80