Останется между нами Çeviri İngilizce
421 parallel translation
Это останется между нами.
Oh it stays in the family.
Ты должен пообещать мне, что это останется между нами, Дрейк.
You've got to promise me this'll be a secret between us, Drake.
Разница в том, вывесим ли свое грязное белье напоказ или все останется между нами! Это же скандал!
It makes all the difference between a lot of stuff like this coming out in private, and a downright public scandal!
Что бы это ни было, это останется между нами.
It's between us, whatever it is.
Пусть это останется между нами.
Keep that between you and me.
Путь это останется между нами. Я тебе очень благодарен.
Just keep this between the two of us and accept my thanks.
И останется между нами.
It's just between you and I.
Более того... пусть моя неудавшаяся карьера пианиста... останется между нами.
Furthermore... let's let my sad career as a pianist... stay a secret between you and me.
Пан Винкель, вы помните, что это все останется между нами?
This all stays between us, right Mr. Winkel?
Что ж, пусть это останется между нами, Дайана.
We'll keep this thing in the family.
Но пусть это останется между нами.
But let's keep it between you two.
Я буду действительно признателен тебе... Если то, что видел, останется между нами.
I'd really appreciate it if this would be something... that you and I could- - we could keep between us.
Ммм... Если это останется между нами.
Mmm... only if it stays a secret between the two of us.
- Пусть останется между нами.
- Let's keep this between us.
Не волнуйтесь. Это останется между нами.
It'll be our secret.
Пусть всё останется между нами.
Let's keep this between ourselves.
Результат неизбежен. Я надеюсь, что все это останется между нами, и не будем вдаваться в подробности.
I'm flattered, of course, to be taken into your confidence
Ах-Цзе, это останется между нами?
Ah-tse, is it through between us just like that?
Это останется между нами... Если только Рене узнает, она умрет...
You must on no account say anything to Renée.
Но пусть это останется между нами.
But let's keep this between us.
Я думаю, это останется между нами.
I guess that one got by us.
Эта беседа, например, останется между нами.
This conversation, for example, will stay between us.
- Эй, слушайте, вы должны пообещать... что если вы узнаете, то, что я знаю об этом деле, это останется между нами.
- Hey, look, you gotta promise... if I tell you what I know about this shit, it stays between me and you.
Впрочем, по-моему, в этом не было особой необходимости. Только пусть это останется между нами, хорошо?
The point is, their Drill Sergeants out there in the field... didn't have the time to explain everything a dozen times over to these guys.
Только пусть это останется между нами.
Who wants to talk about what they read?
Пускай это останется между нами.
If you don't tell him, I won't.
Ну, тогда пусть это останется между нами.
Well, then, we'd better keep it to ourselves.
Мы обсуждали его наедине, я думал, это останется между нами.
We discussed it in private, which is where I thought it would remain.
Пока это все останется между нами.
This is between the three of us, if it makes things easier at home.
- Хорошо. Теперь, когда мы близки, помойка и все остальное останется между нами, хорошо? - Ладно?
So now that we are friends, what just happened it stays between us, ok...?
Если я покажу его вам, то надеюсь, что это останется между нами.
- Yeah? We're from Homicide.
Тогда это останется между нами.
This stays here with me.
Это останется между нами.
This cannot leave this room.
Это останется между нами, Дики.
It's a secret between us, Dickie.
Пусть это останется между нами.
Let's keep this between the three of us.
Это останется между нами, Кэролин, обещаю.
It's just between you and me, Carolyn. I promise.
Пусть всё останется между нами.
Let's just keep it between us.
Мы можем говорить открыто, это останется между нами.
You can talk freely. It'll stay between us.
- Можете пообещать, что это останется между нами? - Конечно.
Can you promise you'll keep this just between us?
Я могу рассчитывать, что это останется между нами?
I CAN COUNT ON YOU AND ME KEEPING THIS JUST BETWEEN US?
- Это останется между нами но мне нужно просмотреть их личные данные.
- Then let's keep this between us. I'll look at their records and get out of your hair.
- Мы не знаем но пока, пусть этот разговор останется между нами, хорошо?
We don't know... but for now, why don't we just keep this conversation between us, okay?
И обещаю, всё, что вы мне скажете, останется между нами.
Anything you say to me stays between us.
Информация, которую я вам дам останется между нами, конфиденциально?
The information I give you is private, confidential?
Наши характеры и воспитание абсолютно несовместимы. Так что, прощайте, мой друг. И пусть между нами не останется вражды ".
So farewell, my friend, and let there be no hard feelings. "
Ладно, все это останется строго между нами.
You see?
Так вот. То, что я скажу, останется здесь между нами.
Now what I say stays in this room.
Это останется только между нами.
We'll keep this just between you and me.
Сделай это для меня, и, обещаю, между нами не останется тайн.
You do this for me, and there will be no more secrets between us.
Все, что ты скажешь, останется между нами.
Whatever you wanna say won't leave this room. You have something you wanna say to me...
Все останется между нами.
Just tell me what you know.
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
нами 195
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938