Останешься Çeviri İngilizce
3,952 parallel translation
Ты отличный детектив, и им повезёт, если ты останешься у них.
I should've been more supportive. You're a great detective,
Устраивайся поудобнее, ты останешься здесь на некоторое время.
You should get comfortable. You could be here a while.
Останешься переночевать?
- You staying here tonight?
Потому ты останешься с нами.
So you will remain with us.
Ты клянёшься, что останешься здесь?
Do you swear to be here for us then?
Ты останешься здесь.
You stay there.
Мои люди будут сопровождать тебя на твоей прогулке, а затем ты останешься с нами.
My men will escort you to your supply, and then you stay with us.
Если ты останешься, ты сможешь быть счастлив без них?
If you stayed could you be happy here without them?
Ты останешься со мной?
You will stay with me?
Ты останешься на ужин, дорогой?
Are you staying for tea, lovely?
Это значит, что... ты останешься со мной.
It means that... You stay with me.
Ты и не останешься.
You won't be.
Ты мой гость, посланный сюда, чтобы защищать меня, и ты останешься здесь на какое-то непродолжительное время.
You are my guest sent here to protect me, and you've stayed here for quite some time.
Ты не останешься на десерт?
You're not staying for dessert?
Ты останешься с ними, Джэймс.
You stay here with them, James.
Ты останешься здесь, со мной, вы оба останетесь.
You'll stay here with me, both of you.
На самом деле, все гораздо хуже, потому что ты останешься жива, когда я вызову твоих родителей.
Worse, actually, because you'll still be alive when I call your parents.
Изначальный план был в том, что ты останешься в Вашингтоне и займешься планами на будущее.
The idea was you'd stay here in D.C. And make a plan for the future.
Ты останешься с нашими пациентами.
You stay with the trial patients.
Если ты все наладишь, ты останешься здесь, со мной.
If you fix it, you can stay here with me.
Но.. его отъезд означает, что ты останешься при дворе дольше.
But... his departure means you'll be staying in court longer.
Ты останешься хорошим парнем, а твоя чокнутая жена бросает тебя с каким-то мужиком, которого встретила на собрании.
You get to be the good guy, and your kooky wife leaves you for some guy she met at EST.
Ты останешься без ничего.
You'll be leaving with nothing.
Если останешься, выберешь свою любимую сторону когда у нас будет своя комната.
Look, you stay, I'll let you pick your favorite side for when we have our own place, huh?
Хоть ты больше и не работаешь в Кулидж, для детей ты всё равно останешься тренером Коучем.
Even though you don't work at Coolidge anymore, you'll still be Coach Coach to those kids.
Есть хоть какой-то шанс... Что ты останешься?
I mean, is there any way... could you stay the night?
Ручка там и найдете Но ты останешься здесь.
It is in hand. She is out there. She will be found, but you will stay put.
Ты же останешься тут, да?
You're gonna stay here, right?
Нет, ты останешься здесь.
No, you stay here.
Ты останешься и можешь отдраить оружейную.
You can stay behind and polish the gun cabinet.
Ты там навсегда останешься.
You're gonna be in there forever!
если останешься.
- Please type the courage to talk to him. - Please, if you stay.
Останешься у нас.
You're staying with us.
- Ты останешься, пожалуйста?
- Will you stay, please?
И если ты хоть немного дорожишь этой дружбой, то останешься в стороне, потому что я объявляю войну против Даны Скотт.
And if you value this friendship at all, you would stay out of it, because I'm going to the mattresses against Dana Scott.
А если нет, то прими тот факт, что, возможно, останешься одиноким навсегда.
And if you don't, accept the fact that you might be alone forever.
Ты останешься здесь.
- Unh-unh. - You're not going anywhere.
Говори, или останешься здесь!
Tell me or you will never leave!
Если ты проиграешь, то останешься ни с чем.
You lose, you've got nothing.
Если ты останешься, это не изменится.
If you stay there, that's just not gonna change.
Останешься со мной?
Will ye stay with me?
Твоя бывшая обручена и возможно ты навсегда останешься один.
Your ex is probably getting engaged, and you might be alone forever.
Ты останешься со мной?
Will you stay with me?
Если ты скажешь "круто", останешься без секса примерно на год.
If you say cool, you won't have sex for, like, a year.
Шапюи купят наш бизнес, а ты останешься мэром.
So they buy our bar, and you keep your seat.
Если ты не съешь овощи, останешься без десерта.
If you don't eat your vegetables, no dessert.
Но ты останешься живым.
Of keeping you alive.
Ты останешься тут пока я не освобожусь, ладно?
Uh, you're gonna stay up here till I'm off, all right?
— Ты говорила, что не останешься здесь.
Come On!
Ты останешься ни с чем.
You gon'end with nothing.
Ты останешься в высшей лиге, только в другом виде спорта.
Still be in the majors, just be a different sport.
останешься со мной 21
останешься здесь 54
останешься на ужин 25
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останешься здесь 54
останешься на ужин 25
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
останови 490
остановить ее 16
остановитесь 1938
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановимся 53
остановите машину 194
остановить ее 16
остановитесь 1938
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановимся 53
остановите машину 194