Отправлено Çeviri İngilizce
393 parallel translation
Совпадение ли, что его послание 2000-летней давности теперь отправлено высшим существом с Марса?
Or, as near as one could ask, to the era in which the carpenter of Nazareth went forth to preach his message.
На фронт отправлено 12 новых самолётов.
Twelve new bombers were sent to the front before any testing.
Жаль, но всё лучшее отправлено в Голландию на выставку керамики.
Unfortunately, the best just left for Holland. There's a ceramics exhibition.
Ваше годовое жалование уже отправлено.
Your year's salary is in the mail.
Это письмо было отправлено назад, был указан неполный адрес
This letter was sent back due to an incomplete address.
Письмо отправлено из Франции, из местечка недалеко от границы.
It's from a little place across the French border.
- Возможно ли такое, что сообщение отправлено без нашего ведома?
- Is there any way at all a message could've been sent without us knowing it?
Было отправлено сообщение.
A message was dispatched.
Сообщение от этого простого рыбака было отправлено письмом в Париж.
The message from this simple fisherman, was sent by letter to an agency in Paris.
Пентагон - пять единиц будет отправлено в 11 часов по Гринвичу.
Washington Pentagon, five units due for take-off 11 : 00 hours GMT.
Это письмо было отправлено больше чем за 20 лет до моего рождения.
This letter was posted more than 20 years before I was born.
Все что происходит здесь записано и отправлено в органы отвечающие за полеты.
Everything that happens here is logged and filed with the Flight Authority.
Все мое политическое будущее отправлено в унитаз.
Any political future I had is right down the toilet.
Сообщение отправлено посредством компьютера федерального класса Альфа-197.
The message is coming via a Federation-class Alpha-197 computer.
Согласно Вашим инструкциям, отправлено в храм Хонгани.
As you instructed, it was sent to Honganji Temple.
Откуда оно отправлено?
Where it comes from?
Напечатано на машинке. И, как можете видеть, отправлено из Парижа.
It was typed and sent from Paris.
Этот парень там отправлено над этим, заплатил за и все.
That fellow over there sent this over, paid for and all.
Что? Когда отправлено письмо?
- When was that letter written?
Но на самом деле была сделана попытка позвонить вам а также отправлено заказное письмо Но никого не было дома
But in fact, an attempt was made to call you on the third, and a registered letter return receipt requested, was attempted on the fourth.
В долину смерти было отправлено 500 членов женского института.
500 members of the Instituto of the Women they go down to the valley of the death!
Это письмо было отправлено два месяца назад!
Well, this letter is postmarked two months ago.
Одно было отправлено не по адресу.
This one was misdirected at first.
- Скажи, все отправлено.
Tell him it's in the mail.
Сообщение отправлено.
Message acknowledged.
На этой плёнке Апофис снят перед самой смертью. Потом его тело было отправлено Сокару.
The images we are about to show you are of Apophis just before he died and his body was sent to Sokar.
Уже отправлено в лабараторию.
It's on its way to the lab already.
Объявление войны уже отправлено в посольства...
The declaration of war... has already been delivered to the ambassadors.
- Письмо отправлено?
Did you mail that letter?
Еще не отправлено.
It's still unsent.
Приглашение было отправлено Вам домой.
The application was sent to your home.
Подожди, это сообщение было отправлено через 10 после начала встречи.
- Mrs Delgado, how long have you been here?
Почти во всех случаях место, откуда отправлено сообщение, не определено... но посмотри на это.
Most of the time, there's nothing to place the guy... but check it.
- И много сообщений было отправлено прошлой ночью.
- A lot of pager activity last night, too.
Всё оружие было отправлено на проверку по приказу генерала Арнольда.
All the muskets collected for inspection By the command of General Arnold.
"Отправлено одиноким человеком из района Терунг".
"Sent by a lonely man from Terung District."
И отправлено.
And send.
Отправлено в "Мейл" по факсу в 7-10 утра сегодня, анонимно.
Faxed anonymously to the "Mail" at ten past seven this morning.
Это было отправлено по факсу отсюда сегодня утром в 7-10.
This was faxed from here at ten past seven this morning.
Оно было отправлено 16 марта. Но пришло примерно за неделю до того, как он погиб.
It was mailed March 16th but I didn't get it until probably a week before he was killed.
Читай. Это было отправлено за два дня до убийства!
This was sent two days before the murder!
"Ошибка : письмо не отправлено"
"Delivery failure"
Слушай, позвони в центр города выясни, отправлено ли в морг тело Вероники Декстер.
Listen, call downtown see if Veronica Dexter's body has gone to the mortuary.
Половина его праха была похоронена здесь... остальное было отправлено его родным.
Half his ashes was interred here, the rest was sent up with his folks.
Десятки писем, большинство отправлено из Нидерландов.
Dozens of them, mainly posted in the Netherlands.
Отправлено с терминала в Интернет-кафе.
It came from a public terminal in an internet cafe. It was a new email account.
И это было отправлено отсюда.
It was shipped out of here.
– Когда отправлено?
When was it sent?
Отправлено сегодня в 2.57 ночи.
Sent today at 2 : 57 a.m. :
Скажите, что все отправлено на печать.
All right, tell them it's printing out downstairs.
Отправлено.
And it is sent.
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22