Поверить тебе Çeviri İngilizce
870 parallel translation
Я могу поверить тебе, но твои товарищи считают, что ты их подвел.
Perhaps I believe you, but your comrades think you let them down.
Хотела бы я поверить тебе.
I wish I could believe you.
Но если ты, чтобы избежать материнского нагоняя, рассказываешь сказки о перевороте в природе, и пытаешься опорочить священные клятвы, чтобы убедить меня поверить тебе, ты поступаешь бесчестно,
But if, to avoid your mother's anger, you have invented a fairy tale of unnatural calamities, piling one blasphemous oath on another, to take advantage of my trust in you, this would be shameful!
Позволь мне не поверить тебе.
Sorry, I don't believe it.
И предполагается, что после этого я решу поверить тебе отвернусь, а ты выстрелишь мне в спину.
And this is the part where I'm supposed to decide I trust you drop my guard and let you shoot me in the back.
Лем, я уезжаю одна. Я думала, что помогу тебе, оставшись здесь. но ты предпочёл поверить этой лжи обо мне и Маке.
I thought I could help you by staying, then you believed that lie about me and Mac.
" наю, тебе трудно в это поверить.
Oh, I know it's hard for you to believe.
Тебе придется поверить мне на слово.
You'll have to take my word for that.
Я бы всё отдала чтобы тебе поверить, но не получается.
I'd give the whole world to believe that, but it ain't reasonable.
Дорогая Стефани, если это письмо найдут на мне... и если оно попадет к тебе, ты должна поверить всему и постараться понять.
Dearest Stephanie, If this letter is found on me, if this ever reaches you, I want you to believe every word of it and try to understand.
Ни один человек не заставит меня поверить в плохое о тебе.
No one could ever make me believe anything bad about you.
Не настолько, чтобы поверить тебе.
Where were you?
Тебе нужно просто поверить.
You just have to believe.
Никаких объяснений, ничего. И я должна поверить, что тебе нужен небольшой отпуск?
And I'm supposed to swallow the excuse that you need a little vacation.
Мохей не могу поверить что тебе удалось убежать.
Mohei I can't believe you escaped
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить.
I tell you, I just can't believe it.
А другие не смогут тебе поверить.
But others don't have to believe you.
Но теперь, можешь мне поверить, я уже к тебе не вернусь.
This time, I assure you, I won't be coming back.
- Тебе придётся поверить.
- Well, you must.
Я не могу поверить Тебе.
Oh, I don't know!
Я тебе не верю. Если вам нужен Лео, вам придется мне поверить.
If you want Leo you're gonna have to trust me.
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду. Твою правду.
You must believe that what I'm about to tell you is the truth.
- Я бы рад тебе поверить.
- Yeah, right...
Аллен, если ты хочешь заставить нас поверить... что Мэри могла пригласить тебя к себе домой... и пытаться приставать к тебе - можешь даже не стараться.
That way, you'll be able to watch all the football games. Fred, I have... I...
если я тебе говорю, ты должен поверить!
If I tell you, you gotta believe!
Я не могу поверить что настоящий мужчина доверился бы тебе
I can't believe a real man would trust you.
Ты можешь мне не поверить, но я ни разу тебе не изменил.
You might not believe it, but I never cheated on you.
Трудно поверить, что я хотела писать о тебе диссертацию.
To think I wanted to write my thesis about you.
Я с трудом могу тебе поверить, Фред.
I can hardly believe that, Fred.
Знаешь ли ты, что я только что дал тебе отличный способ заставить людей поверить, будто ты сошел с ума.
Do you know that i just gave you a great tip how you can make people believe you're crazy
- Лучше тебе в это поверить.
- Yeah, you better believe it.
Я не могу поверить что ты встретил кого-то, кто нравится тебе больше чем я.
I can't believe that you met somebody that you like better than me.
Возможно, тебе трудно в это поверить, я следил за новостями по радио.
You might find this hard to believe. I've been checking the news for you on the wireless.
Не могу поверить, что тебе в голову пришла подобная мысль.
I can't believe you'd think that. It's real backward.
Знаешь, что? Почему бы тебе не поверить в Бога?
Tell you what, why don't you just trust in the Lord?
Если столкнёшься с колдовством, твоя семья погибнет Тебе нужно в это поверить.
If you run into witchcraft your family will perish you have to believe this
- Тебе будет трудно поверить, но ласкать тебя, пока ты делаешь пи-пи, мне совсем не нравится.
- You may find this hard to believe, but fondling you while you make pee-pee is not my idea of a good time. Fine!
"Результат сообщу тебе утром..." Не могу поверить.
"l'll tell you in the morning"... I can't believe it.
Прицци придётся мне поверить. Потому что я верю тебе.
The Prizzi's are gonna have to believe me cause I believe you.
- Тебе лучше поверить в это!
- You'd better believe it!
Когда ты мне сказал, что можно во что-то поверить, я тебе поверил! Как дурак!
You showed me we could believe, and I believed.
Хотела бы тебе поверить.
I wish I could believe you.
Если мир тебе кажется прекрасным, я готов в это поверить.
But if you think today the world is nice, I trust you.
- Ты что-нибудь знаешь об этом? - Я знаю, в это сложно поверить, Флейшман, но мы с Соупи никогда о тебе не говорили.
- What do you know about this?
Не могу поверить, что Лио обо мне никогда тебе не говорил.
I can't believe Leo never told you about me.
Хотел бы я тебе поверить!
I wish that I could believe you.
– Я сказал что не могу поверить что тебе нравится та реклама.
- l said I couldn't believe you liked that commercial.
И тебе лучше поверить в это.
And you better believe it.
Нет. Тут я тебе не верю. И поверить не могу.
I just can't believe that!
Я хочу дать тебе шанс поверить мне... и довериться.
I wantyou to take a chance... and trust me.
Поверить — тебе?
Trust you?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468