Под контроля Çeviri İngilizce
1,695 parallel translation
Магазинная выходит из-под контроля.
The shoplifting is out of hand.
Взял бы ситуацию в свои руки, пока она не вышла из под контроля.
I'd go out on top before the situation gets worse.
Здесь такое происходит, всё выходит из-под контроля.
There are things happening here that's way out of control.
Но последствия нашей ненасытной жизни выходят из-под контроля.
But the consequences of our voracious lives are spiralling out of control.
Секретно-оперативная группа, которая вышла из-под контроля.
A black-ops program that has now gone rogue.
Он вышел из-под контроля.
He is out of control.
Ну да, все как-то слегка вышло из-под контроля, но мы же хотим, чтобы она чувствовала себя как дома?
Okay, it has gotten a little out of hand, but we want her to feel at home, right?
Думаю, это вышло из-под контроля.
- I think it's out of control.
Сара, все вышло из под контроля.
Sarah, everything is off-line.
Слушай, вся это фигня немного вышла из под контроля, ага, и я знаю, что к вам сегодня должен приехать важный клиент, и вы немного встревожены, но есть простой компромисс.
Look, this whole thing got a little out of hand, all right, and I know you got a big client coming in, and you're a little uptight, but there's an easy compromise.
Это факт, что некоторые вещи выходят из-под контроля в ночь выпускного, и я просто прошу тебя
It's a fact that things get out of control on prom night, and I'm just asking you to
Всё- - вышло из-под контроля. Да...
It just went so out of control.
Значит, это закончилось ссорой, вышедшей из-под контроля.
So it plays out like an argument that amped out of control.
Люди, на которых я работала, называют себя Подразделением, секретно-оперативная группа, которая вышла из-под контроля.
A black-ops program that has now gone rogue.
- Они вышли из под контроля.
- They're out of control. - I can't do this.
Они называют себя "Подразделение", секретно-оперативная группа, которая вышла из-под контроля.
They're Division, a black-ops program that's gone rogue.
Они называют себя "Подразделение", секретно-оперативная группа, которая вышла из-под контроля.
They're called Division, a black ops program that has now gone rogue.
Вышедший из под контроля агент Никита сейчас на пути к вам.
A rogue asset, Nikita, is on her way to you now.
Чему-то, выходящему из под контроля, лучше быть мертвым.
Something that out of control is better off dead.
Программа вышла из под контроля.
The program took over.
Я не позволю этому процессу выйти из-под контроля.
No, no, no. I am not gonna let this trial get out of hand.
Мощь Фукусимы вышла из под контроля.
The Fukushima power plant was out of control.
И говорят, что доктор только что разорвал отношения, и эти чувства начали выходить из-под контроля, настолько, чтобы удерживать пациента...
And say the doctor had just gotten out of a relationship, and those feelings started to get out of hand, to the point of holding the patient...
* Все вышло из-под контроля, *
Everything's out of control
Всё настолько вышло из-под контроля, что можно подумать, он итальянец.
Oh, it was so out of control, you would've thought he was Italian.
Это то, что говоришь, когда ситуация выходит из-под контроля.
It's something you say when a situation gets out of hand.
- Всё вышло из-под контроля.
It got out of hand.
Твое отсутствие становится тем, что история выходит из-под контроля.
Your absence is turning into a story we can't control.
Дело о кадилаке министерства экологии вышло из-под контроля.
The case about the climate minister's Cadillac has erupted.
Мне жаль, что так получилось, всё слегка вышло из-под контроля.
I got a little out of hand.
Я согласен на все, чтобы ты и твоя сестра были счастливы. До тех пор, пока это не выходит из-под контроля.
I'm all for you and your sister having fun as long as it doesn't get out of control.
Слушай, если пойдёшь в этот дом сейчас весь этот ад выйдет из-под контроля и Стиви это увидит.
Look, if you go into that house right now, all hell is gonna break loose, and Stevie would see that.
Что это не выйдет из-под контроля.
It wouldn't run out of control.
Легенда, созданная ими, вышла из под контроля.
The myth that they had created had run out of control.
Все как-то вышло из-под контроля.
I let it out of the box.
Вы этого не хотели, просто все вышло из-под контроля.
You didn't plan it, it got out of hand.
Отремонтировать такой дом... Тут затраты могут выйти из-под контроля.
Doing up a place like this can spiral out of control.
В итоге магазин ушел из-под контроля, да?
We finally lost control of the store, haven't we?
Эти мотоциклисты действительно вышли из-под контроля.
Those motorcycles are really out of control.
Они говорили, что это было безумство, вышедшее из-под контроля.
They went on about how it was a mad night that just got out of control.
Всё вышло из под контроля.
Things got kind of out of control.
- Ты позволил событиям выйти из-под контроля.
- You let things get way out of hand.
Я знаю, что это не оправдание, но я не думала, что все настолько выйдет из под контроля.
I know it's no excuse, but I didn't think it was going to spin so out of control.
Я просто проводила исследование насчет его сексуальной ориентации в твоих интересах, должна добавить и дело немного вышло из-под контроля, что не должно было быть большой проблемой, учитывая, что ты никогда не была с этим парнем.
I was doing a little recon to confirm his sexual orientation- - for your benefit, I might add- - and things got a little out of control, which shouldn't be a big deal, considering you've never even been out with the guy.
Знаешь, я хочу извиниться за то, что произошло на пирсе, с этой грозой - она слегка вышла из-под контроля, и я благодарна тебе за то, что ты её прекратила.
Look, I want to apologize for what happened on the dock with the storm. Things got a little out of hand. I wanted to thank you for stopping it.
Всё слегка вышло из-под контроля.
Things got a little out of hand.
Иногда... иногда что-то выходит из-под контроля.
Sometimes... sometimes, things get a little out of control.
Он выйдет из под контроля.
It'll be out of control.
Я тут вкалываю в Лос-Анджелесе, а Эмма полностью вышла из под контроля.
I'm working my butt off here in L.A., and Emma is-is totally out of control.
Чарли? Говорю тебе, Чарли, ситуация вышла из-под контроля.
I'm telling you, Charlie, the situation is out of control.
Это была первая война, которая освещалась по телевидению, и правительство не хотело, чтобы американские сети получали материал непосредственно от вьетнамцев, потому что впервые информация выходила из-под их контроля.
It was the first war to be televised and the government didn't want U.S. networks taking feed directly from the vietnamese'cause for the first time information was beyond their control.
контроля 46
под кайфом 110
под кроватью 57
под контролем 50
под крана 71
под кровати 19
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23
под кайфом 110
под кроватью 57
под контролем 50
под крана 71
под кровати 19
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23