Подходящий момент Çeviri İngilizce
559 parallel translation
Ты пришёл в подходящий момент, Боймер!
You've come at the right moment, Baumer!
Как раз в подходящий момент.
Just at the right moment.
И в подходящий момент.
Here they are. Yes but...
Не думаю, что сейчас подходящий момент говорить это, но все и так знают, что Вы сумасшедший.
I don't like to say so at this moment, but everybody knows you're crazy.
Я делаю вам предложение и думаю, сейчас самый подходящий момент.
This is an honorable proposal of marriage... made at what I consider a most opportune moment.
Едва ли это подходящий момент.
This is hardly the moment.
И это самое главное, что ты пришел мне сообщить в этот самый подходящий момент.
Is that the hot tip that brought you up here at this ungodly hour?
Так вот, именно тогда я решила, что выйду за тебя, как только наступит подходящий момент.
Well, I made up my mind that day that I'd marry you, as soon as the right time came around.
Сейчас самый подходящий момент.
It's now or never.
Едва ли подходящий момент, но я очень рад нашей беседе.
This is hardly the time, but I'm very glad we had that talk.
Я пойму, когда настанет подходящий момент.
I shall know the right moment when it comes.
О, перемещаясь по рингу, кружится вокруг соперника, ищет подходящий момент и предопределяет исход боя в свою пользу сокрушительным ударом
He moves around his apponent Jabbing, shifting, looking for an oppening Then finishing the fight with one exploding punch
Ты считаешь, это подходящий момент читать сценарий?
Does this seem to you like the time to read a script?
Идеально подходящий момент.
The perfect occasion to grill him again.
- Сейчас подходящий момент.
- To review things. - I think the time has come.
Сейчас подходящий момент, чтобы напомнить божественному Крассу, об обещанной мне должности ответственного за продажу рабов...
Perhaps this is the moment to remind Your Highness... that yesterday you promised me I could be the agent in their auctioning.
Не упустите подходящий момент.
Seize the moment.
Как всегда выбрал для письма самый подходящий момент.
As usual, I found just the right time for writing a letter.
За работу. Подкараулим подходящий момент и потихоньку выберемся отсюда. Сразу начнете тереть пол и идите в сторону караульного помещения.
Now look, wait until the moment of maximum confusion and then start scrubbing like mad in the direction of the guards'room.
Сейчас не совсем подходящий момент.
It's rather an unfortunate moment of the day to ask.
Центр сообщает, что настал подходящий момент для связи с домашней базой на Венере...
Center advises that your best time for your contact with Venus home base will be...
Сейчас самый подходящий момент для этого.
In a perfect V.
Это не самый подходящий момент. Посмотрите в каком он состоянии.
It's the worst time to try anything - look at him.
Я думаю, это подходящий момент, чтобы начать расследование.
- I think it's the right moment to investigate.
Сейчас они выбрали самый подходящий момент для своего вторжения.
Now they've chosen the moment and begun their attack.
Не хотел упустить подходящий момент зачать ребенка.
I didn't want to miss baby night.
Подходящий момент для такого признания.
One hell of a time to tell me.
Лучше б замуж вышла за подходящего человека и в подходящий момент, а не играла в эти дурацкие игры.
Better he had married for the right Rights and at the appropriate moment, and not play these silly games.
Ага, это подходящий момент для того, чтобы дать моей лошади отдохнуть.
Yep, it's the right time for my horse to rest.
- Отлично, в самый подходящий момент может, это не он?
- Right, at such a beautiful moment who else could it be?
Не подходящий момент.
That's not the moment.
Помимо спорной цены... Сейчас не самый подходящий момент.
The price is too high and... it's not the right moment.
Я думаю, это подходящий момент вернуть тебе кое-что.
I think this might be the moment to return something to you.
Вы могли выбрать более подходящий момент.
You might have chosen a more appropriate moment.
Но подходящий момент никогда не наступает!
There never is a more appropriate moment!
Сдается мне, сейчас подходящий момент, чтобы произнести тост.
It seems to me that some sort of toast is appropriate.
Это, наверное, не очень подходящий момент,.. ... но может быть, Вы дадите нам еще один шанс?
This may seem an inopportune moment to ask, Dean Wormer... but do you think you could give us one more chance?
Вот он, самый подходящий момент.
Here it is, the right moment.
Я выжидала подходящий момент.
I was waiting for the right moment.
если не ложится в подходящий момент, её как будто и нету.
If it doesn't fall at the right moment, it's like it didn't happen!
Сейчас не совсем подходящий момент для другой деятельности.
Here, the moment isn't exactly propitious for the latter activity.
Не уверен, что сегодняшний вечер - подходящий момент для послаблений.
I'm not sure that tonight is quite the time to start the relaxation.
A разве можно выбрать более подходящий момент?
What's a better time than this?
Подходящий момент, чтобы меня вышвырнули отсюда.
- Well... time to get thrown out. Princess.
Подходящий момент...
This is the time.
В общем, я считаю, что сейчас момент вполне подходящий.
So, now the right time has come.
В подходящий момент.
At the proper moment...
Вы прибыли в самый подходящий момент.
You came by at the most propitious moment.
У неё есть инструкции, и она свяжется с тобой в подходящий момент.
I will see you soon.
- Сейчас для этого не подходящий момент.
It is time to tell you that....
— Возможно, сейчас не подходящий момент.
- Probably the wrong moment.
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
подходит 269
подход 29
подходите 313
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
подходит 269
подход 29
подходите 313