Пока всё Çeviri İngilizce
9,713 parallel translation
* Я просто пытаюсь его утихомирить, * чтоб он себя плохо чувствовал * и лежал в кровати, пока всё не устаканится.
Just trying to keep him quiet, make him sick and slow and keep him in his bed until things got calm.
Пока всё это не утихло, у меня был осведомитель.
Now, before it all went down, I had a C.I.
Подожду, пока всё не закончится.
Wait till this is all over.
Родители хотят, чтобы я покинула кампус, пока всё не утихнет.
My parents want me to leave campus until it blows over.
Всё было мило и тихо, пока я не объявился.
I mean, everything was fine and peaceful before I showed up.
Магнус не перестанет прятаться, пока Валентин все еще ищет его.
Magnus will never come out of hiding again while Valentine is still after him.
Даже думал о том, чтобы сделать всё, чего никогда не делал, пока болезнь не усугубилась.
I was thinking about doing all this shit that I have never done before I get any sicker.
Паломница - одна из самых лучших убийц Повелителей времени, и она не остановится, пока все вы не будете мертвы.
The Pilgrim is the Time Masters'most deadly assassin, and she will stop at nothing until each and every one of you are dead.
Пока он все еще на месте.
While it's still attached.
Мы должны найти Мэтта, пока все об этом не узнали.
We need to find Matt before this goes wide.
И пока я пытался все это осознать и заснуть в этом мрачном месте... единственное, что меня неизменно согревало... была мысль о том, что однажды я взгляну на этот город, город, породивший меня, вместе с женщиной, которую люблю, которую люблю всем своим существом.
And while I try and sleep in this bleak place... the one thing that keeps me warm... is the thought that I will look down upon this city, the city that birthed me, with the woman that I love, who... whom I love with everything that I am.
По секрету... Полиция держит всё в тайне, пока не закончится расследование.
Uh, well, just between you and me, um... the NYPD's keeping things under wraps until the investigation is complete.
Пока мы отмечаем убийство, мозги Картера все еще промыты Сэвиджем.
Apart from celebrating murder, Savage still has Carter brainwashed.
И я пережду все бесконечности, пока моя любовь не вернется ко мне.
"I will wait across eternity for my love to come back to me."
Все в идеальном состоянии... пока ваш капитан соблюдает свою часть сделки.
All in perfect condition... as long as your captain honors his end of our bargain.
- Окей, и сколько у нас есть времени, пока все не устоялось?
- Okay. So how long do we have till these changes stick?
Так что выясни всё, пока я выиграю тебе немного времени.
So go figure it out while I buy you some time.
Позвольте мне разобраться... ваши клиенты делают всю работу, пока вы, парни, получаете все деньги?
Let me get this right... your clients do all the work, yet you chaps make all the money?
Все что мне нужно делать, так это ждать, пока какой-то жалкий бандюга не пристрелит тебя.
All I have to do is wait for some pitiful thug to end you.
- до тех пор, пока не попросишь прощения - нет, никогда, да ни за что что всё это значит?
- until you apologize for everything! - No. Never.
- слишком много гадости Но всё это не подтверждено, пока я его не вскрою
But that's unconfirmed until I open him up.
Это всё, что вы от меня услышите, пока я не увижу своего адвоката
That's all you're getting from me until I hear back from my lawyer.
Ладно. Пока мы все за столом, я хочу кое-что рассказать.
All right, while we're all here, I've got some news.
Все хорошо, пока до тебя не доберется моя подруга.
You all right now... until my girl come get you, though.
Но... раз уж ты всё равно уходишь, пойдём натворим глупостей, пока ты здесь.
But... hey, since you're out anyway, come do something stupid with me before you go.
Пока что все.
That's all I got so far,
Но до тех пор, пока вы двое сотрудничаете, с вами всё будет в порядке.
But as long as you two cooperate, you'll be fine.
Каждый день, пока мы выжидаем, делает нашу задачу все сложнее.
I am aware you are anxious to take action.
- Если всё правильно спланируем, то сможем продержаться, пока лаборатории в Атланте, Вашингтоне и Вирджинии не разработают вакцину.
- If we play this right, we can hold out until the labs in Atlanta, D.C., and Virginia come up with a cure for this.
Роберт всё время писал Декстеру СМС, пока они были здесь.
Robert's been texting Dexter the whole time they've been here.
Знаете, может, это был один из посетителей и, возможно, он спрятался в туалете, пока все не ушли и...
You know, maybe it was one of the diners and maybe they hid in the toilets till everyone was gone and...
Пока нет, но у тебя доля в проекте по излечению рака, если всё пройдёт хорошо, где-то миллиард и будет.
Not yet, but we've given you a piece of the cancer project, and if that goes, it'll be north of that.
— Я рад, что вы выказываете признаки уверенности, Джексон, потому что, пока он не за решёткой, все отпуска отменяются!
- Oh, I'm glad you're showing some confidence, Jackson, because until he's behind bars, - all leave is canceled!
Будешь? Пока я все не выпила.
Care to join me before I finish the bottle?
- И ты узнала всё это, пока вы пили кофе?
- And you found that out over coffee?
Пока я все не узнаю, будь начеку.
Until I understand them myself, watch your six.
Да, всё так и было, пока к столу не подошёл тот мужик и не поздоровался.
Yeah, well, it was supposed to be. Till this guy came up to the table and said hi.
Обожаю заливать новое видео, пока они все еще говорят о предыдущем.
I'd love to drop the next video while they're still talking about the last one.
Профессор Х. Руньон — шлюха. Запишись, чтобы выебать её. Успей, пока не заняли все щели.
_
Я думаю, лучше тебе остаться со мной в Эйджвуде. Пока все не разрулят.
I think you should stay with me in Edgewood, just until this gets sorted out.
Пока все не успокоится.
- Just until this blows over.
А пока что, верьте в органы власти и знайте, что все работают, чтобы сберечь нас.
Until then, have faith in the authorities and please know that everyone is working to keep us all safe.
У меня пока что все хорошо.
I'm doing OK so far.
И пока мы спускаемся по лестнице в бальную залу, все смотрят на тебя.
And as we come down the staircase to the ballroom, all eyes are on you.
Соберемся у тебя, пока все не решим.
We can hole up at your place until we figure it out.
Всё остальное ты сможешь узнать, пока будешь её обучать.
Everything else you can learn while you train her.
Как, по-твоему, она проводила время, пока ты работал все те долгие часы?
How do you think she's been passing the time while you work those long hours?
И всё же теперь они разыскивают алмазы для короля, пока вы и ваши друзья голодают.
And yet now they are chasing down diamonds for the king while you and your friends starve.
Всё то время, пока они думают что ты мёртв, мы контролируем ситуацию и будем удерживать их внимание на себе.
All the time they think you're dead, we've got the upper hand and we'll keep their eyes on us.
Поэтому я сказал Джосс сделать все так, как она захочет, пока меня нет.
Oh, that's why I told Joss to do whatever she wanted while I was gone.
Что все закончится тем, что я буду просиживать в магазине с 9 утра до 7 вечера, пока ты валяешь дурака.
That I'd end up busting my ass in the store... 9 : 00 to 7 : 00, by the way, while you played around.
пока все хорошо 50
пока всё хорошо 42
пока все 57
пока всё не уляжется 27
пока все не уляжется 26
пока все не закончится 42
пока всё не закончится 36
пока всё нормально 17
пока все в порядке 24
пока всем 19
пока всё хорошо 42
пока все 57
пока всё не уляжется 27
пока все не уляжется 26
пока все не закончится 42
пока всё не закончится 36
пока всё нормально 17
пока все в порядке 24
пока всем 19
пока всё не утихнет 18
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747