Пока все хорошо Çeviri İngilizce
548 parallel translation
Пока все хорошо.
So far, so good.
Да, пока все хорошо.
Yes, so far, so good.
Пока все хорошо.
All right at the moment.
Пока все хорошо.
- Looking good.
Пока все хорошо.
Looking good so far.
- Все было хорошо, пока я не увидел тебя.
- Fine, till I saw you.
Тебе следует изложить свою версию на бумаге пока ты все хорошо помнишь.
We'd better get your story on paper while it's fresh in your mind.
Хорошо, вы можете пока здесь остаться и все обдумать а завтра поговорите с судьей.
Alright, you can stay here with us and think it over then talk to the judge tomorrow.
Точно, ты еще отвез ее домой все было хорошо, пока мы не смешали напитки замечательно, но водка после вина как она сказала, Она чувствовала себя русской.
Right, then you should have taken her home. I was doing all right, except we mixed our drinks. Everything was lovely until we had vodka on top of wine.
И все было хорошо, пока не приехали вы.
I thought it best for her.
Всё будет хорошо, пока я буду первой в списке
That would be all right as long as I come first.
Всё было так хорошо, пока он не сказал, что прыгнет с Мотерхорна.
It was all fine until he threatened to throw himself off the Matterhorn.
Все будет хорошо, пока она сама себе хозяйка.
She'll get along fine as long as she's her own master.
Пока все идет хорошо.
So far, so good.
Конечно, пока ты святой социальный работник а я мелкая сошка, все хорошо.
Sure, as long as you're the saintly social worker and i'm one of the crumbs, everything's all right.
Хорошо, пока всё сходится.
Well, so far, perfect.
Пока всё идет хорошо!
So far, so good!
Сначала всё идёт хорошо, затем муж в одну сторону, жена в другую, пока не наступит момент, за которым - крах.
In the beginning, all's fine... then the man goes one way, and the woman another way... until the moment when it goes crack.
Пришельцы хорошо понимают, что сейчас у них есть отличный шанс для этого, пока всё мужское население занято убийством друг друга.
These creatures know that their best chance is when men are preoccupied with killing each other.
Так, хорошо, а теперь за работу. Бросай якорь, я пока всё приготовлю.
- Yes, very nice, we have work to do.
Всё было хорошо, пока я не встретился с этой маленькой дрянью.
Never in trouble. Never... until that little bitch comes along.
Пока все идет хорошо.
Right, so far, so good.
Все шло хорошо, пока я не сказал им, что работаю переодетым.
Looked like it was set, until I told'em I was in plainclothes.
Всё было хорошо, пока Сэм не сообщил последнюю статистику.
Good until I ran into Sam and he delivered the crime rates statistics.
Всё было хорошо, пока я была только твоим отражением.
Now I exist and you don't know me.
Все это конечно хорошо, пока идея "пустить корни и расти" не станет самоцелью.
Well, that's all fine and dandy just as long as staying put and becoming big don't become ends in themselves.
всё это хорошо... пока жарко.
That's all well and good... but let's have a drink before Mr. Rechampot sells it all.
До тех пор, пока корни не выкорчеваны, все хорошо.
As long as the roots are not severed all is well.
И всё было хорошо, пока Живодёр не пришёл.
Then it all happened, till Pog came.
Хорошо. Я пока всё подготовлю.
I'll get the necessary clearance.
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
I'll tell you tomorrow... but it's looking good so far.
Еще не знаю... но пока... все идет хорошо.
I don't know... but, uh... it's looking good so far.
Это все, конечно, хорошо, пока льется шампанское, но что у нас впереди?
It's all very well While the champagne is flowing, But what have I got to look forward to?
Пока все складывается хорошо, но кое-что идет на пользу миссис Ходжес.
- Good to firm, sir. It will suit Mrs Hodges, she likes to feel the ground.
У него все было хорошо, пока ты не предложил ему задуматься о будущем
He was doing fine till you told him to think about his future.
Всё равно на днях я сбегу. А пока веду себя хорошо, чтоб вам разрешили свиданку со мной ".
Anyway, I'm going to run away one of these days but now I'm being good so that you'll be able to come see me.
К чему бы ни привело, все хорошо, пока это от тебя.
Wherever you get to, as long as it's out of you, is okay.
И пока мы разговариваем, в этот самый момент он передает ей все нужные документы и она заверила нас что это дело ей хорошо знакомо.
And as we speak, at this very moment he is handing over to her all of my pertinent tax information and she has assured us that the matter is well within her field of expertise.
"Да, пока всё хорошо, но нам ещё предстоит встретиться..." ... с "Элитной республиканской гвардией"
"Yeah, we're doing well, but we have yet to face the'Elite Republican Guard'."
Все было хорошо, пока не появились рейдеры.
Everything was OK until the raiders turned up.
Нам придётся немного пострадать пока мы всё не отладим и не запустим, хорошо?
We're going to have to rough it until we get things up and running, OK?
- Пока всё хорошо, да, Дживс?
- So far so good, eh, Jeeves?
Пока что все идет хорошо.
The search is still good.
Хорошо, что вам удалось остановить это, пока все не разрушилось.
Lucky you managed to stop it.
Мне кажется, я пока что делаю все хорошо.
And quite frankly, for my first time out, I think I'm doing a hell of a job.
Пока он играл в футбол и успешно, всё было хорошо.
While he was still on the football team, it was okay
Ну, пока всё хорошо.
Well, so far so good.
Хорошо. Хотел бы я тебе помочь, но пока это все, что я могу сделать вне лазарета.
I wish I could have done more but I won't be able to repair the damaged tissue until we can get you to the Infirmary.
Нет, пока нет, но теперь дядя приехал. Думаю, все будет хорошо.
Not yet, but now that our uncle has come, I hope all will be well.
Он пришел на массаж, и все было хорошо, пока...
He came in for a massage, and everything was fine until....
Пока он верит в то, что это сделал Джонни, всё хорошо.
That's all right, as long as he believes it was Johnnie.
пока всё хорошо 42
пока все 57
пока всё 56
пока всё не уляжется 27
пока все не уляжется 26
пока все не закончится 42
пока всё не закончится 36
пока всё нормально 17
пока все в порядке 24
пока всем 19
пока все 57
пока всё 56
пока всё не уляжется 27
пока все не уляжется 26
пока все не закончится 42
пока всё не закончится 36
пока всё нормально 17
пока все в порядке 24
пока всем 19
пока всё не утихнет 18
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо получилось 88
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо получилось 88
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76