Попытайся Çeviri İngilizce
1,221 parallel translation
- Попытайся немного поспать.
- Try to get some sleep.
" Возражения прочь - попытайся помочь,
" So constricture away, be happy and gay,
Попытайся напугать меня и я покажу тебе, как надо реугировать.
Try and scare me and I'll show you how to react.
Попытайся придраться.
Try and put me down.
Попытайся отдохнуть.
Try to relax.
Попытайся еще.
Guess again.
- Си Джей, попытайся получить его обратно.
- C.J., try to get it back.
- Попытайся вернуть это назад.
- Try to get it back. - Yeah.
Тогда попытайся заснуть.
Try and sleep, then.
- Не шарь руками. - Попытайся его настроить.
- Stop messing around.
Попытайся меня разрушить
Try and tear me down...
- Просто попытайся, хорошо?
- Just try, okay?
Так что попытайся, как говорят дети, Быть крутым.
So, try and do what the kids say, and just be cool.
Попытайся понять.
Try to understand.
Попытайся быть внимательней к языку с которым мы все согласны.
Try to pay attention to the language we've all agreed on.
На следующей неделе в Милане попытайся сильнее.
The next week, in Milan, you must try harder.
Но хотя бы попытайся.
But at least walk the plank.
Фрай, попытайся понять : ты - мужчина, я - женщина, мы такие разные!
Fry, please try to understand. You're a man. I'm a woman.
Николай, хоть раз попытайся не думать тем, что в штанах.
Nikolai, get your head out of your pants for two seconds.
У тебя неплохая техника, но попытайся вложить больше сердца в пьесу.
Your technique is flawless, but try to put a little more heart into the piece.
Джеки, попытайся быть более чуткой.
Jackie, try to be more sensitive.
Попытайся уснуть.
Try to get some sleep.
Успокойся и попытайся еще раз.
Try and stay calm.
Только попытайся и я укушу тебя.
Try it and I'll bite ya.
Попытайся выехать до завтрашнего вечера, хорошо?
Try to be out of here by tomorrow night, okay?
Попытайся это понять это если ты ещё в состоянии что либо понимать.
Try to understand that if you can understand anything.
И попытайся взять себя в руки.
And try to pull yourself together.
Попытайся убедить его.
Try and convince him.
Обработай поле, собери шалу, выгони гашиш, и попытайся его продать.
To work the fields and harvest kif, make hashish and try to sell it.
Ангел, попытайся найти дорогу на сцену.
Angel, go to the stage.
Я говорю, игнорируй это и просто попытайся наслаждаться оставшейся частью времени вместе.
I say ignore it and just try and enjoy the rest of the time you have together.
попытайся понять.
Look, try to understand.
Хорошо? Попытайся жить с чьей-то бабушкой в течение нескольких лет.
Try living with someone's grandmother for a few years.
- Нет, попытайся снова.
- No, try again.
Попытайся расслабиться.
Just try to let go.
Теперь давай, попытайся уснуть, ладно?
Now, let's try to get some sleep, OK?
Попытайся!
Try.
Вдохни поглубже, досчитай до десяти и попытайся зарубить на носу, что нет никакой доли.
Take a deep breath, count to 10, and try and get it through your thick skull, there is no cut.
Он откажется, но хоть попытайся.
He won't, but go ahead and try.
Послушай просто... попытайся не быть, ну, понимаешь, ну самим собой.
Look, just... just try not to be, uh, you know, uh, you.
Но попытайся простить, хотя бы со временем.
Try to forgive me, even if it takes some time.
Попытайся броситься с здания.
Try throwing yourself off the building.
Попытайся спрыгнуть на Coronation Road.
Try jumping at Coronation Road.
Попытайся отдохнуть в течение нескольких дней.
Try to relax for a couple of days.
Пожалуйста, попытайся понять..
Please, please just try and understand.
Попытайся меня разрушить
Try and tear me down
Попытайся меня разрушить
Try and tear me down.
Просто попытайся сделать маленький глоток.
Here. Just try to take a little sip.
Попытайся снова.
You have waited too long. You try again.
Попытайся вспомнить.
Try to remember.
Попытайся теперь изменить мою оценку!
No result, you get no mark! For her you're Kawasaky.