Попытки Çeviri İngilizce
1,989 parallel translation
Давай пока прекратим попытки.
I think we should take a break from trying.
А если не получится, есть три попытки ЭКО.
And if that doesn't work we'll do three rounds of ivf.
Попытки поймать меня причинят тебе ещё больше боли.
Coming after me is only gonna cause you more pain.
Я поддерживаю ваши попытки разрушить стереотипы.
I agree with your attempts to destroy conventions.
Наша акция пройдет в штаб-квартире сил самообороны. А потому могут быть предприняты попытки замолчать этот инцидент.
As our mission will take place in the Self-Defense Forces HQ there might be attempts to cover it up.
— делав ещЄ три попытки, € окончательно убедилась в том, что пр € мо передо мной действительно находитс € нечто невидимое, гладкое и прохладное на ощупь, нечто мешающее мне пройти дальше.
I got up three more times and convinced myself that here, three meters from me, there really was something invisible, smooth and cool blocking my path.
€ оставила бессмысленные попытки бегства и сдалась своим мысл € м.
I stopped my pointless escape attempts and confronted my thoughts.
Попытки Сильвера с цифровой камерой не принесли положительных результатов.
Silver's attempts with the digital camera did not produce any positive result'
♪ Остались в прошлом Попытки скрыть мой гнев тревожный. ♪
♪ I'm passed the stage Of trying hard to mask this rage
Просто продолжайте попытки
Just gotta keep trying
Следовало продолжать попытки
Had to keep trying
Ты лишишь своего отца его попытки?
You're gonna deny your father his shot?
Раннер на первой базе после первой попытки, между правым и левым филдером.
Runner on first with one out to the lanky left fielder.
Попытки набрать солдат не дали хорошего результата.
Attempts to raise soldiers have born shriveled fruit.
И если Лили предпринимает попытки всё наладить, почему бы и тебе не попытаться?
And if Lily is taking steps to make things better, how can you not at least try to do the same?
Даже надавив на неё, не знаешь, какой именно пароль она назвала... -... а второй попытки не будет.
Even under duress, you can't know which one she's given and there would be no second attempt.
Я не говорил, что сделаю это с первой попытки.
Didn't say I'd make it the first time.
А я думала, что из-за попытки самоубийства.
I thought I was here because I was trying to kill myself.
Департамент был удовлетворен, и, в конце концов, я прекратила попытки убедить их.
The department was satisfied, and I gave up trying to convince them at some point.
Мне потребовались три попытки, чтобы стать мэром.
It took me three tries to become mayor.
Кроме того, я действительно думаю, что он может быть реально хорош если его маленькая поклонница прекратит попытки заковать его в рамках мира людей
Besides, I think he could be really great if his little groupie girlfriend would stop trying to shackle him to the human world.
Извини за попытки сохранить тебе жизнь.
I'm sorry for trying to keep you alive.
Ты знаешь что Стефан проклинает меня за попытки украсть его от брата?
You know Stefan blames me for trying to tear him from his brother?
И в моём понимании все эти подростковые самоубийства... или даже такие попытки как у Дэвида...
And my understanding is that these teen suicides... or even attempts like David's...
либо ты только что вернулась с пергидрольной фабрики, где целый день они заново полировали шлем на твоей голове, или ты бросила попытки украсть моих чирлидерш и вернулась в бассейн, где тебе самое место.
either you just returned from the peroxide factory where you spent the afternoon having your hair helmet revarnished, or you've given up trying to steal my Cheerios! and you're back in the pool where you belong.
Кто и сейчас слышит, что ещё есть судорожные попытки поставить под сомнение теорию эволюции.
And who now hear that there are still spastics who question the theory of evolution.
Она была самым важным свидетелем, но поскольку она всё время падала в обморок при даче показаний, следователь оставил попытки допросить её как полагается.
She was a significant witness but because she repeatedly fainted during her testimony, the coroner abandoned any attempt to question her properly.
Не бывает ничего более анти-американского, чем попытки уничтожить Америку.
You can't get anymore anti-American than actually trying to destroy America.
Шесть ячеек были вскрыты, но не было ни одной попытки проникнуть в хранилище.
Six boxes were hit, but there was no attempt to access the vault.
В прошлом, были предприняты различные попытки использовать опасных людей, с целью предотвращения зачатков преступного поведения.
In the past, various attempts have been made to use dangerousness to try to predict criminal behaviour before it manifests itself.
Если только одна из ваших карточек не предсказывала на самом деле, что парень нападет на свою жену, все, что вы говорите, это попытки оправдаться задним числом.
Unless one of your index cards actually predicted the guy was gonna punch his wife, everything you're saying is post hoc rationalization.
Ты знаешь, твои попытки связать наши с Грейсоном дома - это... очень мило.
You know, that whole thing about you trying to connect my house to Grayson's... Was really sweet.
начать сегодня все сначала, оставив все попытки схватить Бодэвэя Макави...
Starting today, either you sever all ties to Bodaway Macawi...
Кто удержал миссис Роуз от попытки суицида?
Who stopped Mrs. Rose from her suicide attempt?
Во время последней попытки у меня был полный нос солёной воды.
Last time I tried that, I got a saltwater nose enema.
Угадай с одной попытки.
Take a wild guess.
Наши попытки связаться с материком не увенчались успехом
Our attempts to contact the mainland have met with nothing but static.
Он потерпел неудачу, но он продолжит попытки.
He's failed, but he'll keep trying.
Так как у нас до сих пор нет всех присяжных, я дам обеим сторонам по четыре попытки.
As we still don't have a jury of 12, I shall allow you both four challenges for cause.
Я делала попытки во внешнем мире.
I tried the outside world.
Я-я знаю, что ты пытаешься сделать некоторые попытки привлечь внимание Джорджа, соревнуясь в этой гонке...
I-I know you're trying to make some... big gesture to George by competing in this race...
А ты разве сделал разворот с первой попытки?
Did you make the turn your first try?
Продолжай попытки.
Keep trying.
Любые попытки проследить за мной, и она умрёт.
Any attempts to follow me, she dies.
Были ли попытки напасть на рудник?
Has attempt been made to breach the mines?
Мы доказали Спартаку, что его попытки прорваться - тщетны.
We have taught Spartacus the futility of attempting breach.
Хьюитт использовал против нас только две попытки.
Hewett's only used two challenges against us.
У него осталось четыре попытки, а у нас только одна, потому что ты был таким слабаком, что не мог залезть по канату в седьмом классе.
He has four challenges left, we only have one, Because you were too big of a pussy To climb the rope in the seventh grade.
Несмотря на мои попытки всё исправить, эти действия повлекли ещё большие искажения временной линии.
Despite my efforts to set things right, these actions only culminated in further corruption of the timeline.
Все твои попытки отомстить сработали наоборот.
All of your efforts to bully him have backfired.
"Попытки Белого Дома вмешаться в предвыборную кампанию демократов."
[Bleep]!