Потерял что Çeviri İngilizce
2,706 parallel translation
Я знаю, что Джозкф Корден потерял жену и он скорбит, и одинок, и если немного моего времени поможет, то я с радостью уделю его ему.
I know that Joseph Corden has just lost his wife, and he's grieving and lonely and if it helps me giving him a bit of my time, I'm happy to do that.
Я, может, и идиот, но хотя бы знаю что я потерял.
I may be an idiot, but I'm smart enough to know what I lost.
Я сказал своему внуку, что никогда не умру. И почти потерял его.
I am his grandson said he never I'm not going to die and I was hooked.
Но я так же знаю, что он был не очень-то рад тому, что потерял свой дом и что вы выкупили его.
But I also know he wasn't happy about losing his home and about you buying it.
Каждый из там присутствовавших кого-то или что-то потерял.
Everyone in that room lost someone or something.
И знаю, что не один я кого-то потерял.
And I know I'm not the only person who lost someone.
- Мы обошли его, потому что ты была хладнокровна, когда я потерял голову.
- We beat him because you kept your cool when I wanted to lose mine.
Родной брат Детектива Белла потерял сознание, но перед этим он приложил героические усилия чтобы убедиться в том что он не играл главную роль в этом маскараде.
Detective Bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade.
А почему ты не сказал нам, что потерял Викс для себя и Клерасил для компании?
Why didn't you tell us you lost Vicks for yourself and Clearasil for us?
Нет, он потерял ее, потому что одобрял тебя чтобы идти за тем, кто тебе не по зубам
No, he lost it because he approved you to go after someone you couldn't beat.
Кажется я слишком сильно раскачала тот самолет потому что в середине поездки мой мини-747 потерял все свои механизмы, и я рухнула на землю.
Guess I was rockin that plane too hard,'cause halfway through the ride, my mini-747 fell off its gears, and I crashed to the ground.
Боюсь, что буду жалеть о том, что потерял его всю оставшуюся жизнь.
I'm afraid losing him is something I'm gonna regret the rest of my life.
Короче, звонят мне со школы и говорят, что мальчик упал и потерял память.
They call me from school, saying that my son fell down and lost his memory.
Он... он был зол из-за того, что потерял опеку над ним, но о нём не стоит беспокоиться, он сидит в тюрьме.
He, um, he was angry he lost custody, but I don't need to worry about him ; he's in prison.
Думал, что потерял их навсегда.
I thought I'd lost them forever.
Ты только что потерял одну.
You just lost one.
Тебе, наверное, лучше говорить людям, что потерял ее на войне.
You probably should tell people you lost it in the war.
Сестра, Наш отец следовал приказам клана, несмотря на то, что сёгунат увидел в этом измену. Все же, он взял на себя всю вину, и потерял свою жизнь.
Sister, fatherjust followed the Iran's order, which was deemed treason, so took all the blame and his life.
И амулет потерял, что ты дала.
I also lost the good luck charm you gave me.
Ты выглядишь довольно спокойным для того, кто только что потерял информатора.
Well, you seem pretty calm for someone who just lost a C.I.
И что я потерял за это время?
Everything I lost in the process?
Парень Теи сказал, что видел как один из нападавших потерял часть руки.
Thea's boyfriend said one of them was missing part of his hand.
Ну, я надеюсь теперь вы будете счастливы, потому что я потерял гораздо больше, чем моя ночная чашка какао.
Well, I hope you're happy now, because I lost a lot more than my night-night cocoa cup.
Он потерял всё, что имел.
He lost everything he had.
Мы полагали, что Джек Робертс убил Малкольма Пауэлла из-за денег, которые потерял 3 года назад.
We've been assuming Jack Roberts killed Malcolm Powell because of money he lost three years ago.
Единственная причина, по которой отбросы знают, что мы здесь, это потому, что ты потерял сумку с гербом олуха.
The only reason the Outcasts know we're here is because you lost the satchel with the Berk crest on it.
Я извиняюсь за то что втянул вас в неприятности, извините я... потерял свой разум.
I'm sorry I got you into trouble, sorry I... lost my mind.
Мне жаль, что ты потерял напарника. Жаль.
I'm sorry you lost your partner.
Потерял по дороге? Так вот, я понял, что у меня есть три варианта... получить наказание, нырнуть в девчачью уборную, или попытаться пройти в наглую. Да.
( Chuckles ) Came up empty, did ya?
Что ж, он потерял целую ногу.
Well, he did lose a whole leg.
Правда ли, что он пришел искать вас и потерял сознание?
Is it true he came looking for you and passed out?
Мне сказали, что я потерял ногу.
Told me I lost my leg.
Я убедила всех тех покупателей, которых ты думал, что потерял, вновь вернуться.
And I convinced all those customers you thought you lost to re-up.
Джек потерял все ваши деньги потому что акции были пустышкой.
Jack lost all your money because the stock was worthless.
Похоже, что ты отлично сыграла свою роль, потому что чувак буквально потерял голову.
Clearly you gave an amazing performance, because the man is head over heels.
Может быть они замена, тех ребят, что он потерял.
Maybe they're replacements for the guys he lost.
Раньше парень подседал на наркотики, потому что только что вернулся из Вьетнама и не может перестать думать о товарище, которого потерял на "Гамбургере".
It used to be that a guy would start smoking dope because he just got back from Vietnam and he can't stop thinking about his pal he lost at hamburger hill.
- Сказки. Он хотел наследство,... потому что потерял голову от присутствующей здесь Рамоны.
Bullshit, he wanted his inheritance because he'd fallen in love with Ramona here.
- А знаешь историю короля,... который был расстроен, потому что потерял головную боль? - Нет.
Know the story about the king who lost his headache?
Я бы потерял все, Все, что я построил как Томас Поуп.
I would lose everything, everything that I have built as Thomas Pope.
Ты что, яйца потерял?
You lack balls! Kuba!
И мы все знаем, что он потерял больше половины истории всего дела, правильно?
And we all know he's missing pretty much half the story here, right?
Когда я потерял свое зрение, одна бета сказала, что я больше не могу выполнять свою роль.
When I lost my sight, one of my betas assumed I wasn't fit for my role anymore.
И я знаю, что Хавьер сожалеет, что потерял тебя.
And I know Javier regrets losing you.
Говорит, что потерял руку в схватке со снежным человеком. И, что он почти...
Says he lost it in a Bigfoot attack and that he almost took- -
Знаешь, ты только что потерял свой значок, МакГаррет.
GROVER : You know, you just lost your badge, McGarrett.
Или за то, что сбежал с Ангельской Скрижалью, и потерял ее, потому что не доверял мне?
Or like bolting off with the Angel Tablet, then losing it'cause you didn't trust me?
К сожалению, после этого интервью, я узнала, что лейтенант Келли потерял кого-то очень дорогого ему, его жену Малию, как прямой результат расследования 5-0.
Sadly, after this interview, I learned that Lieutenant Kelly lost someone very dear to him, his wife, Malia, as a direct result of a Five-O investigation.
Потому что у меня тут парень который как раз потерял такое.
'Cause I have a buddy who just lost one.
Что значит потерял контроль?
Whoa. What do you mean, lost control?
Он заинтересован, но думает, что я, возможно, потерял свой стержень.
He's interested, but he thinks I might have lost my edge.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26