English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Потому что вы

Потому что вы Çeviri İngilizce

12,023 parallel translation
Джошу все равно, если твои трусы не подходят лифчику, потому что вы друг другу подходите.
Josh doesn't care if your undies match because you're a match.
— Потому что вы богатая.
Because you're rich.
Вы видите здесь старика, потому что вы - старик!
If you see decay, it's because there's decay.
Вы видите немощность, потому что вы немощны.
If you see frailty, it's because there's frailty.
Да, потому что выйдя из тюрьмы,
Well, that's because once he got out of prison,
- Потому что вы похудели.
Because you're too skinny. ( Using informal speech )
Она сказала, что ее брат ходил в вашу церковь, потому что вы - истинно верующий человек.
She said her brother went to your church because you're as religious as it comes.
Потому что вы единственный, кто не купился на историю о героическом копе.
Because you were the only one that didn't buy that hero-cop theory.
- Вероятно, потому что вы слишком заняты своей личной жизнью?
Probably because you're too distracted with interpersonal problems of your own.
Потому что вы слушали каждое слово, что он говорил.
Because you were listening to every word he said.
Потому что вы сами отравили себя.
That's'cause you poisoned yourself.
Потому что вы слышали каждое слово что он сказал.
Because you were listening to every word he said.
Это был риск, на который вы были готовы пойти, потому что вы такой человек, Айрис.
That was a risk you were ready to take because you're that kind of person, Iris.
Вопрос не в том, лжец ли вы, потому что вы им являетесь.
The question is not if you're a liar because you are.
Потому что вы чистой воды занудный нытик.
Because you are 100 % pure uncut misery.
Они, наверное, давали вам нитроглицерин, потому что вы выглядите бомбезно.
They must've been giving you nitroglycerin because you look dynamite.
Я пришла, потому что вы должны знать правду.
I came because you need to know the truth.
Келвин умер, потому что вы послали ему ноты, уверяя, что так он победит в конкурсе.
Calvin died because you sent him music, with the promise that it would win the competition. CALVIN CHOKES
Их обоих убили, потому что вы внушили Роберту убивать, когда он слышит именно это музыкальное произведение.
Both of them were murdered because you had hypnotised Robert to kill when he heard that particular piece of music.
А потому, что вы замечательные, превосходные девушки.
But because you're great, top-shelf ladies.
Вы повеселились вчера или все было странно, потому что вас разделили в детстве?
So did you guys have fun last night, or was it weird because you've grown apart?
Макс может показаться негативной, потому что она такая и есть, но вы бы тоже такими были на ее месте.
Max might seem negative, because she is, but you would be, too, if you were her.
Кэм, не знаю, как вы тут без меня обходились, потому что я уже нашёл...
Cam, I do not know how you managed to get along without me because I have already found...
Верно, потому что это был сон, а вы были призраком, но сейчас вы должны сделать что-то, подмигнуть, а я такая : "Стоп, это было по-настоящему".
Right,'cause it was all a dream and you were a ghost, but now you're gonna do something all winky and I'm gonna go, "wait, it was all real."
Я думала, что вы хотите встретиться с нами обоими, потому что, знаете,
I assumed you wanted to meet with both of us because, you know,
Вы должны сказать мне, за что меня остановили, потому что между линиями я не ехал.
You need to tell me why you fucking stopped me because I wasn't doing shit but driving between the lines.
Не потому, что я болен или не могу исполнять обязанности, но потому, что вы готовы.
Not because I am unwell or unfit for office, but because you are ready.
Потому что, если ещё кто-нибудь спросит меня : " А почему вы не учитель?
'Cause if another person asks me, " Why aren't you a teacher?
Это хорошо, потому что по правде говоря, если бы вы захотели, кроме некоторых поведенческих терапий, мы ничего не можем сделать.
- Well, that's fortunate because, truthfully, even if you did, aside from some behavioral therapy, we can't.
Вы хотели, чтобы вас поймали... потому что в тюрьме лечение бесплатное.
- You wanted to get caught... because in--in prison, health care is free.
Как я сказал, мы поднимем этот вопрос на моем слушании, потому что, я уверен, Ваша честь в курсе, как любой другой хороший судья, хотя бы и коррумпированный, что обвинив меня в неуважении вы даете мне право на слушание.
Well, like I was saying, we'll take that up at my hearing, because I'm sure Your Honor knows, as any good judge would, even the corrupt kind, that by holding me in contempt, you entitle me to a hearing,
потому что теперь вы нравитесь мне даже больше. И сегодня... вы красивы как никогда.
Don't feel embarrassed just because I found out that you like me. it doesn't change that I like you more. you look pretty today.
Но не вы, потому что только постоянные нарушения спокойствия могут оставить университет без свободно функционирующей газеты.
But you won't, because the only permanent disruption here is leaving the school without a freely functioning newspaper.
Ладно, прежде чем вы скажете что-нибудь, я надела это только потому, что больше было нечего....
Okay, before you guys say anything, I only put this on because I didn't have anything... [Laughing]
Скажите, что назвали пребывание здесь кошмаром только потому, что вы беспокоитесь за детей.
Say it was only a nightmare to be here because you were concerned for your children.
Вы пришли сюда потому что думаете, что можете обойти систему.
You came in here because you assume you can work the system.
Вы хотите сказать, что мы с моей милой спутницей здесь не ко двору, потому что мы негры, сэр?
You're going to tell me and my lovely companion that you won't seat us because we are Negroes, sir?
Потому что это вы Лиззи.
Because you're Lizzie.
Наверно, потому, что вы ненадолго умерли.
Maybe it's because you were briefly dead.
Ну, наверное, потому что он сказал, что теперь вы друзья не разлей вода.
Well, it must've been when he said you two were BFFs now.
Или признайся, потому что, когда ты выйдешь из тюрьмы, у тебя будет достаточно времени, чтобы совершить что-нибудь, ну, позитивное в жизни.
Or confess, because you'll get out of prison with enough time to make something, well, positive out of your life.
Если вы не против, мне нужно вернуться в свой офис и протереть мазью зад Шибы Ину, потому что один заводчик продал мне за 1000 долларов собаку с чесоткой.
Now if you don't mind, I need to get back to my office and rub ointment on my Shiba Inu's ass,'cause some breeder sold me $ 1000 dog with mange.
Итак, вы видели мистера Лилиуайта по телевизору и решили обратиться, потому что...
So, you saw Mr. Lilywhite on T.V. and decided to reach out, because...
Вы знаете, что она никогда не позволяет мне потому что рождение ее достижение было, не мое?
Do you know she never let me celebrate my birthday because being born was her achievement, not mine?
Вы спрятали вход в свой подвал в своём доме, потому что...?
You hid the door to your own basement in your own house because...?
Так что абстрагируясь от всех этих дел, было бы чудесно видеть вас снова вместе. Потому что, я уверен, вы любите друг друга.
So above and beyond any of this stuff, it would just be great to see you guys close again because I can tell you love each other.
И всё потому, что вы остались на чай.
And all because you stayed for a cup of tea.
Нас игнорируют потому что, если они не делают на нас деньги, если вы не приносите наличные в их карманы... - Протест.
We are disregarded because, unless we make them money,
Охотники, хотите вернуться в свои панцири, потому что Муса планирует ядерную атаку, и так вы в ней выживете.
Hunters, are reverting to your alien shells because Musa is planning a nuclear attack, and that's how you'll survive.
Вы знаете, что Йен провёл всю ночь, раскапывая могилу брата, потому что не мог вынести разлуки с ним?
Do you know that Ian spent the whole night digging up his brother's grave because he couldn't bear to be parted from him?
Фрейд сказал бы, что вам это нужно, потому что подсознательно вы чувствуете себя отверженной.
Freud would say that you require that because your subconscious mind feels ignored.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]