Поэтому я и пришла Çeviri İngilizce
98 parallel translation
Поэтому я и пришла к вам.
That's why I came to you.
- Мистер Уайман был другом моей сестры, поэтому я и пришла.
- Mr Wyman was a friend of Myrna's. That's why I came.
Поэтому я и пришла к вам в каюту.
That's why I came to your quarters.
- К сожалению, несколько фермеров, которым позволили воспользоваться восстановителями, теперь отказываются их вернуть. Поэтому я и пришла к тебе, Кира.
Unfortunately a group of farmers who were allowed to use the reclamators in another province are now refusing to return them and this is why I've come to you, Kira.
Поэтому я и пришла вчера к Тоду.
That's why I was there last night.
Поэтому я и пришла. Так что, ты вырос в семье военного?
So are you an army brat?
Поэтому я и пришла.
That's why I'm here.
Поэтому я и пришла к вам сама.
And that is why I'm here today.
Я не хочу больше дёргаться, поэтому я и пришла.
I'd Iike to not feel edgy. That's why I'm here.
Поэтому я и пришла.
That's why I wanted to talk to you.
Поэтому я и пришла.
I told you, that is why I am here.
- Поэтому я и пришла.
- -That's why I'm here.
- Вот, как раз поэтому я и пришла.
That's Why I came here.
Собственно поэтому я и пришла.
that's actually why I came by.
Именно поэтому я и пришла.
So that's why I came.
Поэтому я и пришла к вам, мистер Лорин.
Well, that's why I've come to see you, Mr Laurin.
Вот поэтому я и пришла – сказать вам, что он за человек.
- That is why I am here to tell you the kind of man he is.
Именно поэтому я и пришла, потому что знаю.
That's why I came, because I know.
Поэтому я и пришла.
That's exactly why I went.
Поэтому я и пришла к тебе.
That's why I came to you.
Поэтому я и пришла к тебе.
That's what I came to tell you. I need your help.
Поэтому я и пришла сюда, а не в настоящее казино.
That's why I came here instead of a real casino.
Поэтому я и пришла, Дэн.
That's why I'm in here in here, Dan.
Поэтому я и пришла сегодня.
That's why I came today.
Я начала волноваться и поэтому пришла.
That's why I came over.
Я как раз срезала цветы, поэтому и пришла.
I've just been cutting some, that's why I came over.
Я пришла поздравить Карлу, но никого не застала. Шел дождь и поэтому я решила подождать.
I came to wish Carla a happy birthday but there was nobody here, it was raining and so I decided to wait.
Так вот, когда я сказал папе, что Лючана вчера не пришла домой ночевать, он ужасно разволновался, взял мою машину. И поэтому я решился прийти к вам в слабой надежде, что...
When I told Dad that she hadn't come home last night he got terribly excited and drove off in my car so I finally decided to come here on the off-chance that...
Поэтому я к вам и пришла.
That's why I came to see you.
Твоя - белая, и поэтому я пришла к тебе.
Yours is white, and that is why I came to see you.
Вот почему я снова пришла сюда, и поэтому я тут останусь.
That's why I've come back and that's why I'm staying.
Я пришла и поэтому тоже.
That's also why I came.
Нет, но выйдет через несколько часов, поэтому я и пришла.
– No, but he will be in a couple of hours.
Я иммею ввиду, мм, ты делаешь колбаски, ты ведь не изза этого пришла в ЦРУ, и Кейси в действительности не настоящий продавец, и все правительственные секреты, которые заперты у меня в голове м, это, я уверен, что это не преимущество для нацианальной безопасности, поэтому я надеюсь, Я имею ввиду, я надеюсь что ты мне расскажешь если есть какой-то план?
I mean, uh, you making gourmet wieners isn't exactly the reason why you joined the cia, and casey isn't a natural-born appliance salesman, and the whole kinda government-secrets-locked - in-my-brain thing, uh, that's, I'm sure, not really a boon for national security, so I'm hoping, I mean, I'm hoping that you'll tell me that there's a plan?
Мы очень долго над всем этим работали, и поэтому я пришла к тебе.
I've worked too hard to let that happen, and that's why I came to you.
Поэтому я и пришла лично.
That's actually why I came in person.
Ко мне пришла д-р Грей с интересной идеей. И в отличии от тебя, я серьезно подхожу к указаниям шефа, поэтому выслушал ее.
No, uh, dr.Grey came to me with an interesting idea, and, uh, unlike you, I'm taking the chief's new teaching protocol seriously, so I listened.
Я собственно поэтому сюда и пришла.
That's why I came over here, actually.
Поэтому я хотела поговорить об этом с Хейли И когда она пришла к вам
In case Hailey wanted to talk about it.
Вообще-то поэтому я сюда и пришла.
Which is why I came here, actually.
Я как раз поэтому и пришла.
I came also for that matter.
И у меня были проблемы в школе, поэтому я пришла сюда.
And i had problems at my other school, so i come here.
Я нашла тебе идеального парня, но он собирается за город и свободен только вечером. Поэтому я пришла сюда сразу после работы.
I found the perfect guy to set you up with, but he's going out of town, so he can only do tonight, so I came over here right after work.
И он хотел пойти развлекаться, поэтому я принял волевое решение развлекаться здесь, в пентхаузе, а потом пришла Эшли, преподаватель йоги.
And he wanted to go clubbing, and I had to make the command decision that we would go clubbing here in... in... in the penthouse suite, and then Ashley, the a.m. yoga instructor arrived.
Я поэтому и пришла.
That's why I came over.
Поэтому я и не пришла на твою свадьбу.
You always have been. That's why I weren't at your wedding.
Ты выглядела такой расстроенной когда приходила ко мне, и конечно же это касается Кита или ты не пришла бы искать его, и поэтому я, естественно, обеспокоена.
Well, you seemed so upset when you came over, and obviously it involves Keith, or you wouldn't have come looking for him, and so naturally I'm concerned.
Я всю ночь думала, что если сегодняшний день что-то и означает, он означает семью, поэтому я пришла, чтобы услышать твои извинения.
I spent all night thinking that if today means anything, it means family, so, yes, I came to hear your apology.
Там, откуда я пришла, кофе в дефиците, и поэтому он дорогой.
Where I come from, coffee is very rare and thus very expensive.
Тебе кажется странным, что я пришла, поухаживала за тобой, покормила, а теперь просто ухожу, и тебе неловко, ты чувствешь себя виноватым, ведь я была добра к тебе, и поэтому ты просишь меня остаться.
It's kind of weird for you that I'm here, helping you and feeding you and then I'm just gonna leave, and you're feeling bad and guilty because I'm being nice so now you're just saying this.
Я только что вспомнила, что у меня новый номер телефона, именно поэтому я пришла, и я думаю, где я могла бы его записать.
I just remembered, I... you know, I have a brand new phone number, that's why I came over, so, um, I wonder where I should write it down.
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200