English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Поэтому я думаю

Поэтому я думаю Çeviri İngilizce

692 parallel translation
Поэтому я думаю...
So, I thought...
Ни один порядочный мужчина не возьмёт меня в жёны. Поэтому я думаю попробовать бар.
No decent man would have me, so I think I'll give it a try.
Поэтому я думаю, что, когда вы боитесь воровства или быть обворованным - это то же самое.
So I think that when you are afraid of stealing, of being stolen, it's the same thing.
Именно поэтому я думаю, что эта война продолжается очень долго.
That's why I think this war has being going on for a very long time.
Ага, поэтому я думаю, что ты должна просто всегда убегать и никогда не останавливаться.
Yeah, so I thought you should just keep on running forever and never stop
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
Well, I see your light's still on, so I guess you must be out there.
Поэтому я думаю, что Авраам Линкольн был бы весьма впечатлен Сан-Димасом.
So I think that Abraham Lincoln would be impressed with San Dimas.
Поэтому я думаю, это ты его убила, Ангел.
So I figure you killed him, angel.
Поэтому я думаю...
That's because I was thinking...
Поэтому я думаю, что все мы могли бы оказаться на ее месте.
That's why we can relate to this crime. - Don't you see?
- Именно поэтому я думаю, что это сработает.
- That's why I think it will work.
И именно поэтому я думаю, что вам обоим страшно.
And I think that's why you're both afraid.
А я вроде размышлял об этом и поэтому я думаю, что мы должны работать над тобой.
And I've been kind of thinking about that, and that's why I think that we should work on you.
Не мешайся! У них есть проблемы с доверием и недопонимание, но я думаю именно поэтому так приятно наблюдать за Скоттом и Элисон потому, что они преодолевают все трудности.
They've had some, you know, misunderstandings and trust issues, but I think that is what, you know, makes Scott and Allison so great to watch, because they overcome all these odds.
я не думаю что поэтому
I don't think that's why you bought it at all.
Думаю поэтому ребенок и вспыхнул о, я так не думаю
That may be why the kid flared up. Oh, I don't think so.
Думаю, именно поэтому я никогда не мог удержаться на одной работе.
I guess that's why I've never been able to settle down to one job.
- Я думаю, что это безрезультатное использование ваших сил и поэтому пытаюсь вас убедить, что эти эксперименты могут привести только к бедствиям.
I suppose it's no use trying to convince you that these experiments can only lead to further disaster.
Я думаю и слушаю тебя только поэтому.
I'm seeing it, that's the only reason I'm listening to you.
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться.
I guess I had nothing to do that weekend so I decided to fall in love.
Нет, я думаю, что в воздухе есть что-то, ээ что обладает слабой разрушающей способностью и поэтому нет окон, мм?
No, I think there's probably something in the atmosphere that, er has a very slow destructive property, er hence the lack of windows, Mmm?
Поэтому я никогда об этом не думаю.
Therefore I never think about it
Именно поэтому, я думаю, что сегодня ночью они снова попытаются ограбить место.
That's why I think they'll try to rob the place again tonight.
Мало того, я считаю, что Мило Кланси находится в сговоре с Аргонитными пиратами, думаю, он вдохновитель всей организации, именно поэтому я его отпустил.
Oh, yes. Not only do I think that Milo Clancey is in league with the argonite pirates, I think he is the mastermind behind the whole organisation, which is why I let him go.
Ну, я думаю, больше меня номинировать не на что, поэтому всем до свидания и спокойной ночи.
Well, I guess there's nothing left for me, - so, uh, good night, all. - Good night.
Поэтому, я думаю, я... попытаюсь немного поспать.
So I think I'll try to get some sack.
Поэтому я об этом и думаю.
That's why it's on my mind.
и думаю, что вы правы в одном : в том, что Люпче мучает эта среда. Поэтому и я скорректировала своё отношение...
And I think, that you're right about one thing, about the fact that this enviroment bothers Ljupce.
Поэтому-то я, в частности, и думаю, что из меня не выйдет хороший священник.
It's one of the reasons why I don't think I should have made a good priest.
Поэтому я даже и не думаю путешествовать первым классом.
I do not expect to travel first class.
- Я новенький в этой компании и поэтому не думаю, что имею слово.
I'm new in the company, so I don't think I have a say...
Посмотрим, как это у тебя получится. Я не думаю что тебе разрешат трахать собственную жену в тюрьме... .. поэтому, если ты всерьёз думаешь об этом то ты не станешь терять время, пока я ещё на свободе.
I don't think you're allowed to screw your wife in prison, so I suggest that if you are seriously thinking of it... you make good use of my free time now.
Поэтому я не думаю, что возникнут какие-то проблемы.
So I don't think there'll be any problems.
Поэтому если вдруг что-нибудь случится, чего, я думаю, не произойдет, не стоит обращать внимания.
So if anything happens, which I'm certain it won't, the idea is we all go along with him.
Поэтому, если я вижу одного бледнолицего, который без страха живёт на нашей земле я не думаю, что он заблудился.
So when I see one man alone without fear in our country I do not think he is lost.
Поэтому, я думаю, мы должны обходится с ним со всей возможной учтивостью. Включая анкеты?
Including questionnaires?
Я думаю, именно поэтому ты выглядишь настолько сексуальной... так, чтобы твой отец заметил бы тебя.
I bet that's why you look so sexy... so that your dad would notice you.
Я думаю, что он делает это, так как очень сильно тебя любит, поэтому он ревнует и беспокоится.
What is that all about? I guess it's'cause he loves you so much, he's jealous and worried.
Поэтому, я думаю, ничего плохого нет в том, чтобы увеличить высоту Флинен Гароу.
I see nothing wrong with adding to Ffynnon Garw.
Выглядит достаточно примитивно поэтому я не думаю, что мы имеем дело с профессионалом.
- Not much. It looked pretty primitive so I don't think we're dealing with a pro.
Поэтому, я думаю Soundgarden выпустили... их первую пластинку на мэйджор лейбле.
At that point, I think Soundgarden had put out... their first major label record. It was doing OK.
Моя главная цель - не допустить Третьей Мировой Войны, поэтому я не думаю... что посылать флотилию на место происшествия - лучший выход из создавшегося положения.
My goal is to prevent World War Three, Admiral, and I don't think... sending an armada into the recovery area is the best way to do it.
И я думаю, что он и другие в этой команде рассматривают Шеридана как реальную угрозу для их надежд на получение большинства в Сенате поэтому они делают все, что могут, чтобы заранее его дискредитировать.
And I think that he and others of his party consider Sheridan a real threat to their hopes for a majority in the Senate so they're doing all they can to discredit him in advance.
И я думаю, что именно поэтому он уехал за границу.
And I think that's exactly why he left the country.
Я тоже так думаю. Поэтому я хочу, чтобы моя миска стояла посреди вашего обеденного стола.
First I want to move my bowl up on the dining-room table.
Поэтому, независимо от того, что ты сделал или не сделал, чтобы наебать Джорджию Рэй, я думаю, что все решится скоро.
Your chair's empty.
Поэтому, я думаю я позволю им сохранить их единорогов.
So, I think I'll let them keep their unicorns.
Думаю, именно поэтому я и не волновался.
That's why I wasn't nervous.
- А я вот думаю, что поэтому.
- Oh, I think it is.
Думаю, если я останусь, для тебя это слишком опасно поэтому мне лучше уехать за своими родителями.
I think it's too dangerous for you if I stay so I should go with my parents after all.
- Я перекрыл ей кран раньше, чем остальным, поэтому я не думаю, что она выпила столько же.
- I cut her off. She didn't drink as much.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]