Поэтому я считаю Çeviri İngilizce
132 parallel translation
Комиссия оскорбила не меня, я здесь не в счет. Она оскорбила дух экспедиции, поэтому я считаю своим долгом заявить...
It's not my reputation but the spirit of the expedition that you offend...
Поэтому я считаю, что являюсь виновником отказа женщины.
It's not like the woman turns you down directly.
Поэтому я считаю, что всем вам будет лучше разойтись по домам, пока всё не уляжется.
So, I think it's best for all of you to go back to your homes until this thing blows over.
Поэтому я считаю, первым делом надо найти Макси Хеллера.
So I guess the first thing to do... is to find Marxie Heller.
Поэтому я считаю, что люди сами определяют своё поведение.
But I did, so my point is that people dictate their own behaviour.
Мою маску заменила маска иного рода, поэтому я считаю, что мой обет не был нарушен.
my mask had been replaced by a mask of another sort... and so I supposed I was keeping the vow I made to hide my face.
Поэтому я считаю, что нам нужно сохранить немного достоинства.
So I figure we owe it to ourselves to salvage a little dignity.
У нас мало времени, и поэтому я считаю до пяти! Один! Два!
We don't have much time, so I'm only giving you to the count of five.
Скотт, у тебя еще меньше времени. Поэтому я считаю до трех.
Now, Scott, we have even less time, so I'm giving you the count of three.
Эмоционально он очень нестабилен, поэтому я считаю, что допрос повредил бы ему.
Because he is emotionally very unstable, I believe that it would be unwise to have him here.
Именно поэтому я считаю тебя лучшей, сладкая!
That's why i think you're the best, sweet cheeks.
Поэтому я считаю, что уход и питание нервных окончаний - это моё дело.
So maybe the care and feeding of my nerve endings is my business.
Поэтому я считаю, что ты должен вернуться и стать адвокатом, что ли.
So I think you should turn around, go back and be a lawyer or something.
а если удавалось наскрести мелочь, они шли покупать корм кошкам. Поэтому я считаю, что у неё было истощение, и думаю,... она получала "коктейли Макса Якобсона", как она называла... уколы, которые поддерживали в ней жизнь.
So I think that she was rundown, and I think that... she was getting Max Jacobson's cocktails, as she called them... the shots to keep her going.
То, что Вы видели, имело место, и именно поэтому я считаю Каролину Крэйл невиновной.
I believe that what you saw took place exactly as you say that it did, and, because of what you saw, I know that Caroline Crale was not guilty.
Вот поэтому я считаю, что самолёты должны работать от пальчиковых батареек.
This is why I think that planes should run on AA batteries.
Поэтому я считаю, что "супергерой" звучит чертовски хорошо.
So the way I see it, superhero sounds pretty damn good.
Никакой разницы, все одинаковые. Поэтому я считаю, что человек, убивший президента Кеннеди,
There's up wing and there's down wing, which is why I think that, you know, this man who shot President Kennedy, this Lee Oswald,
И затем на сколько возможно я начну собирать их в слова или вот что-то похожее на слова для меня очень важна читабельность при оценке шрифта поэтому я считаю, это кислотной реакцией на то, как ведет себя шрифт.
And then just as soon as possible I would get them into words or something that looked like words because for me the experience of reading something is so critical in judging it as a typeface because I find that is the acid test of how a typeface performs.
Он просто нарасхват, поэтому я считаю, задаток нужно внести немедленно.
And it's in high demand, so I really think We should put a deposit down now.
Верно. Именно поэтому я считаю, что ты должна остаться.
And that's why I think you should stay here.
Да, поэтому я считаю всех местных полицейских подозреваемыми.
Yeah, that's why I'm considering all local law enforcement suspects.
Именно поэтому, сэр, я считаю своим долгом сообщить вам, что я увольняюсь.
In view of this, sir, I feel I must give my notice. - Notice?
Мало того, я считаю, что Мило Кланси находится в сговоре с Аргонитными пиратами, думаю, он вдохновитель всей организации, именно поэтому я его отпустил.
Oh, yes. Not only do I think that Milo Clancey is in league with the argonite pirates, I think he is the mastermind behind the whole organisation, which is why I let him go.
Я считаю, это более разумно обратиться в Министерство юстиции... и именно поэтому я отправлю телеграмму в Даллас, чтобы нам прислали федерального шерифа.
I find it more reasonable to contact the justice department... and that's why I'll have a telegraph sent to Dallas to send us a federal sheriff.
Поэтому, я считаю, что никто не должен спускаться в шахту.
Therefore I think it imperative that nobody should go down the mine.
Поэтому я считаю.
So I keep count.
Я считаю нас командой, Тэсс, поэтому у нас будет своя форма :
I consider us a team, Tess, and as such we have a uniform.
Чтож, я считаю что это перебор, поэтому я люблю доводить любые соц.группы которые воспринимают себя слишком серьёзно! А для того чтобы разозлить феминисток много фантазии не требуется!
So I think it's an exaggeration, and I like to piss off any group that takes itself a little bit too seriously, and it does not take a lot of imagination to piss off a feminist.
Поэтому, как сын своего отца, я считаю своим долгом принести мудрость и человечность в конгресс США.
I therefore consider it my duty, as my fathers son, to bring both wisdom and humanity to the United States Congress.
- -поэтому, я считаю, что древняя раса упомянутая в наших священных книгах, возможно вернулась.
Which leads me to believe that the ancient race... described in our holy books may have returned.
Да. Но я считаю, что в этой системе что-то в корне неверно, поэтому я посвятила всю себя её изменению.
Yes, and I believe there is something intrinsically wrong with that system, and have dedicated myself to changing it.
Я знаю, что многие из вас служили с майором Кавальски. Поэтому прошу меня извинить, если мое предложение покажется вам жестоким. Но я считаю, что хирургическое удаление паразита будет ошибкой.
I know many of you have served with Kawalsky, so please forgive me if what I'm about to suggest appears callous, but I believe surgical removal of the parasite may be a mistake.
Я и сам не считаю себя простым, поэтому никогда не сужу людей вот так.
I'm not easy to get along with, so I'm a bad judge of others.
Я считаю, что "Фан Куа" лучший китайский ресторан в городе... поэтому и повел тебя туда.
I think Fung Wa's is the best Chinese food in the city... so that's why we went there.
Я считаю, что у нее исключительные вкусы. Поэтому уважаю вас.
I judge her taste to be extraordinary, therefore I think well of you.
Вот поэтому я и считаю, что Форману это нужно.
'Cause that's what I think Forman should be shooting for here.
Мне так неловко просить об этом после причинённых вам неудобств... Но я считаю вас первоклассными алхимиками, и поэтому хотел бы попросить вас помочь мне с...
I feel just terrible about adding to our impertinence, but seeing as how the two of you are among the finest alchemists of our age, there is a matter that I would like to request your assistance with.
Я считаю, что картина вызывает только похотливый интерес и поэтому я рекомендую Ассоциации забраковать фильм.
For this reason, I concluded the picture appeals only to prurient interests and should be denied the Motion Picture Association's seal of approval.
Поэтому я считаю что часть твоей семьи моя.
I'll take my part now.
Поэтому, я считаю, что моей обязанностью будет дать вам возможность увидеть тюремные стены изнутри, мистер Скофилд.
For that reason, I find it incumbent that you see the inside of a prison cell, Mr. Scofield.
Поэтому он заставил Врата соединяться самостоятельно, чтобы отвлечь нас, а он мог передать сигнал бедствия, который будет принят..... Рейфами, да, я так считаю.
So he gets the Gate to dial by itself in order to distract us so he can broadcast a distress beacon that would be picked up by... By the Wraith, yes, I believe so.
Открытие 6 см, что составляет 50 %, и отказывается от всех обезболивающих, что я считаю глупым, но рожать не мне, поэтому... Что вы здесь делаете?
6 centimeters dilated, 50 % effaced, and refusing all pain meds, which I think is stupid, but I'm not in labor, so... what are you people doin'out here?
Император не избирается на выборах, не правит определённый срок и, самое главное, ни перед кем не отчитывается. Поэтому, нельзя сравнивать наших президентов с императором. Но я считаю, что у нас есть эквивалент императора.
Security and counter terrorism was blinking red, in the words of George Tenet, that the warnings of an imminent attack was so severe, that something dramatic should have been done.
И поэтому я также считаю, этот проект не может просто так закончиться.
And that's why I also believe this project should not simply end.
Поэтому он критикует меня за мое бездействие, хотя на самом деле, я считаю, что весьма подготовился.
So he attacks my non-preparations, when actually I feel that I have prepared immensely.
Она верит, что я совершенно влюблен в нее, поэтому... я считаю всех других своих пациентов обременительными и... что я не могу дождаться нашего с ней сеанса.
She believes that I'm totally in love with her, that, um... I think all the rest of my patients are a drag, and... that I can't wait for her session.
Но я не считаю, что Китайское боевое искусство лучше Японского поэтому чтобы сражаться в присутствии большого числа свидетелей это будет публичный поединок
because we will be fighting in front of all those people That is why, this should be a fair fight
Как видите, меня уличили и я считаю, что извинения нужны там, где они важны, поэтому извините.
It appears I'm banged to rights and I think apologies where apologies are necessary, I'm very sorry.
Сегодня я впервые встречаю Валентинов день без Холли, поэтому считаю, что хорошо способен понять : нужно оградить народ от того, чтобы им тыкали в лицо любовью.
and it is my first valentine's day since holly, so i think that i am well-qualified to understand that these people need to be protected from having love shoved into their faces.
Очевидно он казался удивительным, это было похоже на поразительный фокус. Я себя считаю человеком с не очень большим талантами поэтому я очень хочу оказаться среди тех людей.
it was considered a remarkable trick. and I just wish that I'd been around then.
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому я и пришел 27
поэтому я решила 37
поэтому я хочу 145
поэтому я сказала 27
поэтому я подумал 109
поэтому я решил 66
поэтому я и здесь 76
поэтому я пришел 16
поэтому я и звоню 38
поэтому я сказал 41
поэтому я решила 37
поэтому я хочу 145
поэтому я сказала 27
поэтому я подумал 109
поэтому я решил 66
поэтому я и здесь 76
поэтому я пришел 16
поэтому я и звоню 38
поэтому я сказал 41