Представь меня Çeviri İngilizce
183 parallel translation
представь меня официально.
Since your sister is back, you'll formally introduce me, right?
Представь меня своей очаровательной гостье.
Well... Aren't you going to introduce me to our charming visitor?
Представь меня.
Introduce me.
Куча причин. Только представь меня женой школьного учителя в этом большом и великом городе Ривердейле в Висконсине.
You should have seen me trying to be a wife of a schoolteacher back there in the great big town of Riverdale, Wisconsin.
Представь меня мадам Азалли!
Will you introduce me to Mrs. Azzali?
- Очень приятно. - Представь меня.
Introduce me, please.
Тогда представь меня.
Introduce me, then.
Представь меня этому господину.
Introduce me to this gentleman.
- Представь меня ему, я всё объясню.
- I want to talk to him.
Представь меня.
- I'll check it out, then.
Представь меня в такой одежде.
Imagine if I'd tried on that dress in the window.
- Ладно, представь меня.
- Well, you'd better introduce me.
Представь меня своей спутнице.
What kind of attitude you've?
- Представь меня даме.
- Well, introduce me to the lady.
Рад тебя видеть. Представь меня своей подруге.
Aren't you going to introduce me to your friend?
Просто представь меня как своего брата. Хорошо?
You can introduce me to him as your brother, OK?
– Представь меня.
- Introduce me.
Представь меня ему.
Introduce me.
Прошу, представь меня, Саймон.
Do please present me, Simon.
Представь меня с коляской?
I'd go crazy. It's so fucking middle class.
Представь меня своему другу.
- Introduce me to your friend.
Только представь меня приносящим жизнь в этот мир.
Imagine me bringing life into the world.
- Представь себе, 30 миль мы проехали вместе в его машине, и он даже не попытался меня обнять.
Imagine it. For 30 miles we ride together in his car and never once did he so much as make a pass at me.
Представь, что ты верхом выигрываешь для меня кубок.
Imagine you riding the Cup Race for me.
Представь меня.
Come, Noriko!
Представь, что я не та, кто я есть, и что ты меня не боишься, и не питаешь ко мне ненависти.
Imagine I'm not who I am, and you would not fear me, and you would not hate me.
Представь же меня.
Introduce me.
Но только представь, если я влюблюсь в тебя и потеряю голову, сердце, дар речи, все что у меня есть.
Just imagine if I fell in love with you and lost my head, my heart my tongue, everything.
Представь : недавно душил меня!
Just imagine, last time he tried to choke me.
Представь себе, Якин влюбился в меня, как мальчишка, сделал мне предлoжение и мы сейчас улетаем в свадебнoе путешествие.
Shurochka? Can you imagine? Yakin fell for me like a silly boy.
Представь, даже не предупредил меня.
He did not even warn me.
Представь, что не знаешь меня.
Forget that you know me.
Что там у меня? О, ничего определенного, ничего серьезного. Но представь, что они заговорят Майаре и упомянут в связи с этим твое имя.
Suppose they talk of the Supreme Judge and mention your name.
Представь себе, что у тебя в руке нож, и что ты на меня нападаешь.
All right, come at me with an imaginary knife.
Представь, кто-то требует у меня денег, чтобы Барбара осталась жива.
Imagine, someone demanding money from me to keep Barbara alive.
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
Think it's me you're kissing and you like it.
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Where'd you come from? One of my fathers! You don't know what this means to me.
У меня тоже, представь себе!
Yeah, right, so will I.
Потому что меня, представь себе, тоже оперировали в прошлом году году.
Look at me last year I was operated for bunions.
Представь что мы дома, [ br у меня в комнате
Pretend we're at home in my room- -
Представь меня на обложке брошюр.
I mean, picture me on the brochure.
Представь себе, у меня их дюжины.
I have dozens, you realize.
Не знаю, как ты нашёл меня... но представь моё удивление.
I don't know how you found me but imagine my surprise.
Представь кого-нибудь... вроде меня... вышедшего из дома купить сигарет... остановившегося перед зданием.
Imagine someone... like me... walking out to get some cigarettes... pausing in front of a building.
А представь, что Микеланджело делал бы скульптуру того же художественного достатка, но, скажем.... с меня.
Imagine it if Michelangelo had sculpted it with the same artistry to look like... say, me.
Если она бьет меня, когда счастлива, представь, как она отлупит меня когда я отберу у неё любовь Джоуи.
If she hits me when she is happy, can you imagine how hard she'll hit when I take away the Joey love?
Теперь представь, что у меня камера.
Now pretend I have a camera.
Закрой свои глаза и представь, что меня здесь нет.
Close your eyes and imagine I'm not there.
Представь, что меня нет.
Imagine I'm not there.
Ты только не переживай за меня. Представь, что я военный. Там тоже стреляют.
Don't worry about me, just think that I'm a military... there's always shooting there.
Ты представь, а вдруг у меня уже завтра родится ребёнок?
Hughes... I've heard this story about fifty times now...
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107