Пришла Çeviri İngilizce
19,273 parallel translation
Я пришла к вам, помните?
I came to you, remember?
Я пришла через заднюю дверь, чтобы избежать...
I came through the back door to avoid...
Зачем ты пришла?
Why have you come?
Ёто дело времени. я пришла поговорить о будущем.
It's just a matter of time. We're here to talk about the future.
В боксах Хаммонду пришла идея следущего теста.
Back in the pits, Hammond had an idea for the next test.
Наконец, пришла пора маньяка-убийцы.
Finally, it was the turn of the psycho killer.
Как только ты пришла на собеседование в ассистентки, у меня было предчувствие на твой счёт.
The minute you came in to interview as my assistant, I had an instinct about you.
Зачем ты пришла, Порша?
Why are you here, Portia?
Криминалистика пришла час назад.
- Forensics came back an hour ago.
Послушай, когда ты впервые пришла сюда, я сказал,
Look, when you first came here, I told you
Я же только что пришла.
I had not put my bag down yet.
Да, не знаю, зачем пришла.
Yeah. I don't know why I came.
Говорю, потому что ты пришла в суд.
I'm telling you this because you said you showed up in court.
Я пришла поблагодарить тебя.
I'm here to thank you.
Йен, я только пришла.
Ian, I just got here.
Поверить не могу, что ты пришла ради этого.
Can't believe you came for that.
Но она не пришла.
And she didn't make it.
- На самом деле ты не со мной поболтать пришла.
Well, It's not really me you came here to talk to, is it?
Я пришла немного пораньше для встречи с доктором Робинс.
I'm here early for my appointment with Dr. Robbins.
Когда Лора, коллега Катун, пришла сменить ее в магазине, она нашла записку. Катун написала, что уходит около 13 часов.
When Laura, her co-worker, arrived at Sportissimo to take over, Catoun had left a note saying she was vacating the premises at around 1 PM.
Тебе пришла повестка в суд?
Did you get the summons?
Вы рьяно служите правосудию, пришла пора пожинать плоды.
Besides, you have served justice with such a devotion, that it might be time for you to start thinking about yourself.
Пришла с поднятым пистолетом.
I had my weapon drawn.
Потому что ты пришла на мой девичник, и ты грубила всем, грубила мне, хотела поскорее уйти, разрушила мой новый дом,
Because you came to my girl party, and you were rude to everyone, you were rude to me, you tried to leave early, you broke my new house,
Ты пришла, и вы тоже пришли.
" You happen to be here, you happen to be here.
Так... Передай своей подруге Анжелик, чтобы она пришла в пятницу.
Hey, so, tell your friend Angelique we are on for Friday night.
Я так рад, что ты пришла.
Yeah, I'm so happy to see you.
Библиотека - единнственное место, вне моей досягаемости, а ты, ты взяла и пришла сюда.
The Library was the one safe place I couldn't reach you and then, you went and brought us all inside.
Пришла попросить у тебя каких-нибудь "колёс".
I was wondering if you could give me a little something.
Просто дай мне то, за чем я пришла.
Just give me what I came for.
На неделе пришла куча вещей, мама сказала кинуть все здесь.
Bunch of stuff came this week. Mom said pile it here.
Пришла пора для "Сельмы".
Almost time for... "Selma."
Я пришла проведать тебя.
I came here to see how you were.
И потом пришла Шарон.
And then Sharon walked in.
- Я пришла не за сладкими речами.
I'm didn't come here for any more parlor tricks.
Я очень её люблю, но, к сожалению, она не пришла, так что... она этого не узнает.
She has my heart, but of course, I don't see her anywhere here, so... There you go.
За этим я и пришла.
That's what kings do.
Пришла пора регицида!
It is time for some regicide.
Но всё же я пришла!
Yet here I am.
Девчонка из сказки про медведей. Когда ты пришла к ним в дом, съела их кашу...
You're like Goldilocks, when you stumble in the bears'house, you eat all their food...
Она пришла ко мне.
She came there to talk to me.
Может, пришла пора проголосовать головой, а не сердцем.
Might be time for you to vote with your head and not with your heart.
Откуда к Вам пришла эта идея?
Where did the idea to do this come from?
Я пришла туда почитать.
Plant Planet. I come here to read.
— Что? Я? Почему ты хочешь, чтобы я пришла?
So if I take a bit of this world with me, it might help.
Может, в отеле? — Что это? — Ты что, в тапочках на работу пришла?
Angela's routine at the park.
Так зачем ты пришла?
So, why are you out here? Because you're not an idiot.
- Я не пришла сюда за очередным судом. - Зачем же ты пришла, Ли?
But why are you here, Lee?
- Нам пришла в голову новая стратегия.
So we came up with a new strategy. We don't ask, dude.
Теперь я понял почему ты пришла.
Now I see why you're here.
Она пришла вчера ночью.
She showed up last night.
пришла пора 17
пришла сюда 17
пришли 275
пришлось 173
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
пришли результаты 19
пришлите помощь 16
пришло твое время 18
пришла сюда 17
пришли 275
пришлось 173
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
пришли результаты 19
пришлите помощь 16
пришло твое время 18