Простого Çeviri İngilizce
1,200 parallel translation
- Проще простого.
- Yeah. It gets... I-
Весьма искусно для простого прохожего, если я могу так вас назвать.
That is great skill for a mere passer-by, if I may so describe you.
Вы не можете разрушить счастье двух людей из-за простого понятия!
You can't ruin the happiness of two people because of a mere notion!
Это проще простого. Моя семья управляла рестораном больше 10 лет.
My family's been running a restaurant for over 10 years.
Ты мог бы уплыть от меня от простого дуновения.
You could have sailed away just from me blowing you off.
Проще простого.
It's so simple.
Тут простенько но ведь ты хотел начать с простого - с детей, верно?
It's no great shakes but you gotta begin with a baby shake, right?
Ты отлично информирован для простого полицейского.
For an officer of the state police... you're very well-informed.
Сказал же, это не катит. Нам известно также, что ты убрал соседа генерала Салазара простого крестьянина.
We also found out... that you hunted down a neighbor of General Salazar.
Каждое наше движение... от простого до великого... красный свет, на который мы остановились или не остановились... люди, с которыми мы были близки... люди, которые отказали нам в близости... самолеты, на которых мы летим... самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
Every single move we make... from the mundane to the monumental... the red light that we stop at or run... the people we have sex with or won't with us... airplanes that we ride or walk out of... it's all part of death's sadistic design... leading to the grave.
Мы начнём с одного очень простого вопроса.
We'll begin with a very simple question.
Давайте начнем с самого простого.
Let's start with the easiest.
С простого.
Keep it simple.
Каждый раз, когда я проявляю хоть одну йоту интереса или даже простого уважения к любому из противоположного пола, ты нападаете на меня как будто я преступник.
Every time I express one iota of interest or even mere respect for anyone of the opposite sex, you attack me like I'm a criminal.
- Простого "да" мало.
- Don't just say yes.
Я уверил Махараджу, что маленький дружок, нашего маленького дружка может быть освобожден с помощью простого вазелина.
I assured the anxious Maharajah that the little fellow's "little fellow" could be freed by the simple application of ordinary Vaseline.
Для простого зеваки, интенсивность эмоционального безумия так нелогична, что граничит с массовым психозом.
To a lesser observer, the intensity of the emotional frenzy is so illogical as to border on mass psychosis.
Если у Вас нет простого объяснения тому, как убийца с деформированной ногой оставляет след только каждые 7 метров.
Unless you have a simple explanation as to how a killer with a deformed foot leaves a print only every 25 feet.
Проще простого.
Nice and easy.
Несправедливо запретив эту книгу,.. ... король посеет страх в душах простого люда. А когда страх достигнет своего апогея,..
The unjust censure of the king... cannot withstand the rage of the population... and when that rage is at its peak... we may then bargain with the king.
- Мы начнем с самого простого.
- Start with basics.
- Начнём с чего-нибудь банального и простого.
- Nice and simple to start with.
Начнём с чего-нибудь простого.
We'll start with something easy.
Начни с самого простого, типа : Типа :
Why don't you start with something simple?
Это в два раза круче простого подкола.
That's twice the normal burn.
Обычно хватает простого избиения.
Usually just a simple beating really.
За простого учителя английского, например.
I could've lived with a professor of... Middle English, for example... if he was a moral man and had tenure at Princeton.
- Проще простого.
Oh, man, handcuffs are easy!
- Проще простого.
That's simple.
Такой девушке нужен был кто-нибудь получше простого разгильдяя.
A girl like Kay, she was looking for more than some loser. Right?
Теперь я прошу чего-нибудь простого.
Now I'm asking for something simple.
Это проще простого, милый.
It's quite easy, dear.
Кесслер наш человек. Он хранит груз, который нам надо доставить. Мы приходим, устанавливаем связь - Проще простого
Tim and Joss were very eager to please our partners because they're financing the show.
Майкл Дуглас-Гордон Гекко подражатели хреновы, изобретающие все новые способы выкачки денег у простого народа.
Michael douglas-gordon gekko wannabe motherfuckers. Figuring out new ways to rob hardworking people blind.
За простого солдата много не дают.
They don't pay a lot for a soldier
Там не было ничего простого, Майкрофт, могу тебя уверить.
There was nothing simple about it, Mycroft, I can assure you.
Проще простого позволить им сломать себя.
It's pretty easy to let them break you in the house.
Мы пришли сюда не для того, чтобы слушать глупости простого самурая.
We are not here for foolishness from a petty samurai!
Ну, я просто подумал... Кем бы ни были эти штуки... Они не очень приятные, раз Ангел забаррикадировался... чтобы не допустить их распространение среди простого невинного народа.
Whatever these things are they're not too cuddly since Angel barricaded himself inside to prevent unleashing them to the populace.
Я не уверен, как далеко все зашло, так что мне нужно встретиться с ним, оценить потери и выяснить, будет ли достаточно простого извинения.
Well, I'm not sure how much damage has been done so I need some time with the man to assess whether or not a simple apology will work.
Я была удивлена и простого "приведи в порядок свои мысли" было бы достаточно.
I was surprised and I do think the basic sentiment of'make up your mind'was kind of called for.
Знаешь, простого "Привет, Хлоя" не было очень давно.
You know, Clark, a simple "Hello, Chloe" goes a long way.
Столько шума из-за простого поцелуя.
Such emotion over something so small.
Каким бы могущественным ты не сделался, от простого факта тебе не уйти.
No matter how powerful you have become... you cannot escape this simple fact.
Твоя любимая забеременела от выхлопной трубы или от простого сквозняка?
Someone's stupid enough to have your baby?
Невозможно высчитать любовь - почему она возникает от одного взгляда, от простого прикосновения, один вздох или даже запах... может возбудить сильнейшее до боли чувство.
There's no accounting for love or why one look, one casual touch... one breath of perfumed air... can ignite feelings so strong it's almost painful.
Да. Прости глупого простого парня, которьiй думал, что тебе есть до него дело.
Forgive a stupid country boy for thinking you might care for him!
Проще простого.
It's no sweat.
Проще простого.
It's very simple.
Ты могущественней простого смертного.
Allah! For Thou art greater than the common man.
Разбить бутылку проще простого. О, да.
Oh, yeah.
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230