Простое Çeviri İngilizce
1,484 parallel translation
Например, что-нибудь простое, вроде кашемирового халата, или экстравагантное, как новая машина.
Could be as simple as a cashmere robe or as extravagant as a new car.
Теперь, когда проблема известна, мы знаем простое решение.
Now that we know what the problem is there's a simple solution.
Самое простое всегда самое лучшее.
The simplest is always the best.
Простое выполнение оборотов не достаточно.
Just doing the turns is not enough.
"Это убийство, простое и ничем не прикрытое, ты идиот".
"This is murder, pure and simple, and you're a moron"
Простое новоселье.
Some housewarming.
Это долбанное лечение такое простое.
Damn treatment's so simple.
Я знаю это выглядит как простое копошение в мусоре, но это может помочь раскрыть дело или по крайней мере сдвинуть его с мертвой точки
I know this seems like a simple trash hunt, but it could make or break the case.
Это было простое везение.
It was a lucky break.
Почему простое благословение вызывает у вас такое отвращение?
Why do you find the idea of a simple blessing so repulsive?
На самом деле, это очень простое решение пытаться поддерживать такие вещи как натуральные продукты, или еще что-либо, что должно быть, основываясь на желаниях потребителя.
Actually, it's a pretty easy decision to try to support things like organic, or whatever it might be, based on what the customer wants.
Очень простое объяснение.
Very simple explaination.
Сначала это было простое наблюдение. Ты не полицеский.
At first it was justa routine surveillance.
Я не хочу быть выскочкой, но есть простое решение.
I don't mean to jump in, but it's a really simple solution.
Я всегда считал, что лучшее решение - самое простое
I've often found that the best solution is the simplest.
Но зачем Киберлюдям что-то настолько простое?
But why would the Cybermen need something so simple?
Простое созерцание их уже способно очистить помыслы зрителя.
Looking at them will cleanse the mind of the beholder
Однако я подумал, что должно быть простое решение как не разбиваться.
Anyhow, I was thinking, there must be a simpler solution to not crashing.
В последние годы, это позволило нам придумать простое, но все же сильное описание того, как создана вселенная.
In recent years, it's allowed us to concoct a simple, yet powerful description of how the universe is built up.
- Это самое простое.
It would have been too easy.
Как она повлияет на простое видение мира с нашей стороны?
How does it come about to simplify our view of the world?
Тётушка, что тогда дала вам простое платье, и дядюшка Све Доль.
It's uncle Seo Dol and aunty who lent you hanbok in the protesting day.
Простое, сливочное английское обаяние, рядящееся в тигровую шкуру.
Simple, creamy, English charm, playing tigers.
Это всего лишь простое левитационное заклинание. Да, да.
We have not been us in a while, because you are not you.
- Наверняка есть простое объяснение.
- I'm sure there's a very simple explanation.
Так это было простое совпадение?
So it was pure coincidence?
Решение очень простое, я уверяю Вас.
The solution is very simple, I assure you.
Загвоздка в одном хотя, это может быть, и простое совпадение но Бен сказал сторожу дневной смены, Лоренцо Сапелли что планирует уволится с работы что якобы хочет уехать.
The only strange thing, and this could just be a coincidence, is that Ben told the daytime security guard, Lorenzo Sapelli, that he was planning on quitting the job. Like he was moving away someplace.
Ладно, что-нибудь простое.
Something simple and light then.
Вы хотели что-нибудь простое и легкое. У них превосходное суфле.
"Simple and light" : their soufflé is absolutely fabulous.
Конечно, самое простое - ничего не делать.
I mean, it's almost enough of a reason not to do anything.
Растяжка - достаточно простое и кондовое решение, но вот контактную пластину под ковром практически невозможно обнаружить.
A trip wire is a quick and dirty version, but a contact plate under the rug is completely undetectable.
Слушайте, теперь вы видите, что это было простое недоразумение.
Now, look, this was obviously a very simple misunderstanding.
- Оно простое и очень примитивное.
- Very simple and very basic.
Она не любила его, это было простое влечение.
She wasn't in love with him, it was purely physical.
Простое любопытство.
Ah, morbid curiosity.
Простое приветствие : "Здравствуйте, приятно познакомиться."
Simple greeting. "Hello. Nice to meet you."
Что если есть простое объяснение всему этому?
What if there were simpler explanations for the wanderers?
Чтож, это не простое решение, Гас.
Well, it's not an easy decision, Gus.
И не простое помутнение, когда хочется брить голову, и смывать свои вещи.
Not a shave-your-head, flash-your-junk whacky phase.
Я не могу... я не верю, что всё, что происходит - простое совпадение.
I can't... I don't... I don't believe that it can be just chalked up to coincidence, what happened to Will, what happened to Tommy and his family.
Возможно простое совпадение, понимаешь.
Probably just a coincidence, you know.
Сейчас пастор Хикс может быть рассержен, но если проверка счетов покажет, что жертва не совершала никаких краж, возможно, простое извинение от шефа Джонсон может завтра все изменить.
Pastor Hicks might be upset right now, but if the accounts reveal no theft connected to the victim, perhaps a simple apology tomorrow from chief Johnson might do the trick.
Министр Полсон сделал простое предложение Конгрессу.
Well, Secretary Paulson has submitted a simple proposal to Congress.
Очень простое предложение.
Pretty simple proposal.
Должно быть простое объяснение... только я его не вижу. И это конкретно меня парит.
A simple explanation only I'm not seeing it, and it's making my head hurt.
- Лёгкое, простое.
- Light, uncomplicated.
Но это же не простое кольцо, не так ли, Ребекка?
But it's not just any ring, is it, Rebecca?
Боулдер, у тебя было простое задание.
Boulder, you had one job.
Знаешь, забавно... как нечто столь простое и невинное, как лист бумаги, оказавшись в руках не тех людей, может стать смертельным оружием.
You know, it's funny... how something so simple and inoffensive as a piece of paper, when placed in the wrong hands can become a deadly weapon.
Попробуй простое заклинание Левитации
Dude.
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230