Простые Çeviri İngilizce
1,045 parallel translation
К сожалению, не все они такие простые. Увы!
But they're not all so easy.
Мы простые люди, и знаем, куда это может привести.
We're simple folk here, commander, and we all know where that leads us.
Всегда осложняешь простые вещи.
Always the last word, complicating simple things.
Ключи очень простые, но микро-схемы внутри очень сложные.
The keys are very simple, but the micro-circuits inside are very complicated.
Зачем всегда делать сложными очень простые вещи?
Why do you always complicate things that are really quite simple?
Где они, простые?
Where're those ordinary men?
А в жизни есть простые и грубые вещи, такие, скажем, как зарплата, квартира.
But there're simple and crude things in life, such as, say, a wage, an apartment.
Вы не в состоянии запомнить простые инструкции?
Do you, or do you not, have difficulty remembering such simple instructions?
Она использует только простые слова :
She uses only familiar words :
Оставьте свои мысли... даже самые простые.
Abandon your thoughts... even the simplest ones.
Вы же видите, я занят, дорогая мадам. Я открываю для себя простые радости здорового образа жизни на лоне дикой природы.
You see, I'm busy, dear discovering the simple joy of healthy living on the lap of the nature.
- Простые обломки.
- Simple debris.
Ребята, я бы предложил пойти поприветствовать ее так, как простые друзья, просто чтобы вести себя, как порядочные люди.
I suggest we go there and say hello as friends Just to be polite Do you agree, Gianni?
Я сделал простые логические выводы, что вы - лжец.
I have simply made the logical deduction that you are a liar.
Простые пастухи, населявшие Древнюю Грецию, таких существ приняли бы за богов.
To the simple shepherds and tribesmen of early Greece, creatures like that would have been gods.
Так же, как все эти вещи, которые напоминают простые игрушки... Но они несут настоящее зло.
the same as all these that resemble, simple toys but this is the worst.
Нужны еще кое-какие простые тесты.
Some further simple tests are necessary.
Когда ребенок учится, ему дают простые инструкции. В какой-то момент его разум развивается как положено, потом выходит за рамки усвоенного, и он начинает мыслить сам.
When a child is taught, it's programmed with simple instructions, and at some point, if its mind develops properly, it exceeds the sum of what it was taught, thinks independently.
Мы простые люди, будет дождь. Рабочие ждут. Известь намокнет.
People, rains are comming, workers are waiting, lime gets wet, and what have I done?
Некоторые простые и легко узнаваемые а другие настолько эротичны, что их трудно распознать.
Same are poor and easily distinguishable. Mothers are so skilfully made, they're hardly distinguishable.
Мои вопросы будут очень простые
They are very simple.
Некоторые кристаллы напоминают простые формы вируса.
Some crystals do resemble simple virus forms.
Да нет, вполне нормально. Знаете, Пополь, есть простые способы обойтись и без этого.
You know Paul, there are simple ways to pass it up.
Они простые люди, не способные противостоять джентльменам.
But what match are farmer's boys against gentlemen's sons? The battle is not yet lost, Cromwell.
Но, видимо, простые, старомодные девушки никого больше уже не интересуют.
But I guess nobody's really interested in simple, old-fashioned girls anymore.
Мы же, простые инспекторы.
We're just inspectors.
Это не простые письма.
They're not just ordinary letters.
Они простые и высокие.
They're so tall and simple.
Мы, конечно, люди простые, из деревни, но такое приданое мало у кого и в городе найдется!
We may be simple country folk, but there aren't many brides in town with such a dowry, let me tell you.
Если я бы не умела делать такие простые трюки, то осталась бы без работы.
If I couldn't do simple tricks like this, I'd be out of a job.
Я помню, Элси часто говорила... слова простые, я их не забыла :
"Well, that's what comes Of too much pills and liquor. " But when I saw her Laid out like a queen
Простые люди понимают нас, а остальные — нет.
Simple people understand us, but the others...
Это простые атмосферные возмущения, Варан, и это в нашу пользу.
It is a simple atmospheric disturbance, Varan, and something very much to our advantage.
Очень простые инструкции.
Now, I've got some very simple instructions for you.
Простые формулы и здравый смысл.
Simple statements and common sense.
Ты ставишь целью не вновь обрести простые радости неграмотности, - а всего лишь, читая, ничему не отдавать предпочтения.
You do not propose to rediscover the robust joys of illiteracy, but rather, in reading, not to grant a privileged status to any one thing you read.
Там, где реальный мир расщепляется на простые образы, эти простые образы обретают плоть и становятся эффективными мотивациями гипнотического поведения.
Where the real world changes into simple images, the simple images become real beings, and the efficient motivations of an hypnotic behavior.
Простые люди.
Simple people.
Мы, Повелители Времени, превзошли эти простые механические устройства, когда вселенная была меньше, чем половина её существующего размера.
We Time Lords transcended such simple mechanical devices when the universe was less than half its present size.
Это будут простые вопросы, Лу. Требующие ответа "да" или "нет".
These will be simple questions, Lou, calling for yes or no answers.
Простые вещи - таз, кувшин, когда
Even trivial things, so often used and tried,
Простые вопросы вводятся с помощью вопросительных местоимений... И вопросительные наречия.
Simple questions are introduced by interrogative pronouns and interrogative adverbs.
В настоящее время это - простые 40 фунтов, земной вес.
At the moment it is a mere 40 pounds, Earth weight.
Во-первых, простые упражнения и правильное дыхание.
First, you learn exercises and breathing.
Он сказал, что это мое приданное. Простые!
He told me it's for my dowwry.
Простые люди.
Common people
Даже простые шахматы раскрывают ограниченность машинного разума.
Even simple one-dimensional chess exposes the limitations of the machine mind.
Есть более простые способы самоубийства, чем перевозить мясо, особенно под носом у городских собак.
There are better ways of committing suicide than carrying meat, especially now we've got urban dogs.
Узлы достаточно простые, чтобы они могли освободиться, как только перестанут паниковать.
It's easy enough for them to loosen a hand, once they stop panicking.
У него есть глаза, уши, нос, знаешь, простые.
He has eyes, ears, nose, you know, normal.
Птичницы той простые слова слышит каждый, в ком жалость жива.
Each time someone shows that he cares Though her words Are simple and few
простые люди 19
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433