Ради чего всё это Çeviri İngilizce
146 parallel translation
Ради чего всё это?
What's the use?
"Ради чего всё это было? Ради денег?" Нет.
It says here that you declare your grandmother as a deduction.
Заставляет задуматься - а ради чего всё это было.
Well, it kind of makes you wonder what it was all for.
Что, если оказавшись там, они забудут, ради чего всё это?
What if they get up there, and they forget what they're fighting for?
Ради чего всё это?
Why all this?
Я вспоминаю теперь и думаю : "Ради чего всё это было?"
I look back now and I think, "What was that all about?"
И ради чего всё это?
Because of... for what?
Хочу увидеть, ради чего всё это.
I want to see what's worth all this.
Стоя на Бруклинском мосту, гадая, ради чего всё это было.
Standing on the brooklyn bridge, wondering what it's all about.
Значит, погибло 11 человек еще один может умереть, потому что ему сверлят череп, а мы даже не знаем, ради чего всё это?
So 11 innocent people die today, We risk losing another by drilling through his head, All for something we know nothing about?
И ради чего всё это.
All for nothing.
Ради чего всё это?
- What's it all for!
Ты не видишь, ради чего Ребекка всё это делала?
You don't see what this has all been about for Rebecca?
А это всё, ради чего он живет!
All that he's been living for.
Конечно, Труди, это все, ради чего я живу, ну, может быть кроме, ещё попасть в армию.
Why, Trudy, that's almost all I live for, except maybe getting into the Army.
- А ради чего это всё?
- What is this all about?
И всё это ради чего?
And all for what?
Ради чего ты все это затеял?
Why'd you do all this?
- Ради чего все это?
- For what?
- И ради чего все это?
- And all this for what?
Они предлагают нам свою преданность, свое доверие, иногда даже отдают свои жизни за хозяев, и все это ради чего?
They offer us their loyalty, their trust, even been known to lay down their lives for their masters, and for what?
Все будут нас ненавидеть и для чего все это, ради чести?
Why not forget what you've seen?
А знаешь, ради чего я все это проделаю?
You know what's going to make all this worthwhile?
А знаешь, ради чего все это?
Now, would you like to hear the silver lining?
Что всё это значит? Чего ради Прайс пригласил нас на вечеринку? Я о нём и не слышал.
Why is this Price dude inviting us to a birthday party?
Преподавание это всё, ради чего он живет.
Teaching is all he lives for.
Все это... создавалось ради чего-то, не так ли?
All this... it was about something, wasn't it?
Ты просила меня закрывать дверь, когда работали... в Нью Йорке. Это всё, ради чего ты позвал меня сюда...
You used to ask me to close the door at work back in New York.
- Но мне интересно, ради чего все это?
- Tell the people... - You amaze me.
- Но мне интересно, ради чего все это?
- Money.
Это всё, ради чего я работал
It's everything I've worked for.
За этим ты пришла ко мне? Ты знаешь ради чего все это?
Why you came to me you know what this was all about.
Все, ради чего они живут, это твой оргазм.
All they live for is to get you off.
И я должен всё это бросить? Ради чего?
Am I supposed to give it all up?
Ради чего все это, Мозли?
What's this about, Mosley?
Это- -это то ради чего мы работали все это время.
That's that's what we worked all this time for.
Он думает что может заставить все это исчезнуть. все ради чего мы работали!
He thinks he can make it all disappear, everything we've worked for!
Почему бы вам не сказать, ради чего все это?
Okay, that's that.
Это разрушит все, ради чего ты работала, n'est-ce pas?
It could ruin everything you've worked for, n'est-ce pas?
Это может разрушить все, ради чего ты работала.
It could ruin everything you've worked for.
Это было не всё, ради чего ты туда заехал.
It wasn't all you stopped off for.
Ради чего ты все это затеял?
You set this whole thing up from the start, didn't you?
Видишь, ради чего все это?
You can see what you're fighting for.
Знаешь, она говорила и говорила про то, что я - все, ради чего ей стоит жить. И это было вроде тех манипулирующих слов, что мне говорила мама.
You know, she just kept going on, saying I was the only thing that made her life worth living, and it was that kind of manipulative thing that my mom used to say to me.
Ты привезла меня сюда посреди белого дня, на моей машимне... это ошибки новичка, и всё ради чего?
Brought me here in daylight, used my car. These are amateur moves, Claudia, and for what?
Это ради Бута, чтобы он смог восстановить всё, чего, как он думает, он лишился.
Well, for Booth, so he can regain whatever he fes he's lost.
И ради чего все это было?
That's wha all this was about?
Вот ради чего вы всё это затеяли?
That's what this is all about, right? - [Both] Yeah!
Вот ради чего все это?
Is this what it's all about?
Ради чего мы на всё это пошли... Вспомни.
Think about what brought us here, to this point.
И ради чего все это?
All of this for what?
ради чего жить 24
ради чего стоит жить 49
ради чего 335
ради чего я живу 18
ради чего мы работали 18
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
ради чего стоит жить 49
ради чего 335
ради чего я живу 18
ради чего мы работали 18
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869