English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Разве это не значит

Разве это не значит Çeviri İngilizce

95 parallel translation
Разве это не значит, что он видел его?
That means he must have seen him, doesn't it?
Разве это не значит, что преступника накажет сам Господь?
Now, isn't that supposed to mean... that we leave punishment of the transgressors to his hands?
Разве это не значит, что ты - сумасшедшая?
Wouldn't that mean you're crazy?
- Если делают горчицу, которую выдавливают разве это не значит, что делают и такой кетчуп?
- lf they make squeeze mustard doesn't it stand to reason they make squeeze ketchup?
Разве это не значит, что я должна быть счастлива?
Isn't that the part I'm supposed to be happy?
Разве это не значит, что я сильная?
Doesn't that mean I'm strong?
Стой, разве это не значит, что ты не можешь играть?
Wait, but doesn't that mean you can't play ball?
Когда ты разводишься, разве это не значит, что твоя жена должна перестать придираться к тебе?
When you get divorced, doesn't that mean your wife is supposed to stop nagging you?
Но, но, но разве это не значит что мы все на одной стороне, или нет?
But wouldn't that put us all on the same side, kind of, doesn't it?
Мара, если вы делали это несколько раз, разве это не значит, что вы встречаетесь?
Mara, doing it a few times doesn't mean you're dating.
Разве это не значит, что вас повесят, мистер Губвиг?
Does that mean you're going to hang, Mr Lipwig?
Ты ведь защищала его перед отцом. Разве это не значит, что готова дать ещё один шанс?
In any case, the last time you took his side... isn't it a sign you wanted to give him another chance?
Разве это не значит быть родителями?
Isn't that how you know you're a parent?
Разве это не значит, что ты должна быть рядом с ребенком?
Wouldn't that require your being near the baby?
Но если примешь смятение в душе и этого человека, разве это не значит, что вы теперь вместе?
But accepting that confusion and the person it comes with isn't that the meaning of being together?
Разве это не значит, что мы делимся друг с другом несчастьем?
Doesn't that mean we share each other's misery?
Разве это не значит, что...
Doesn't that rather imply...
Шеф, разве вы не понимаете, что это значит?
- Don't you understand?
Разве вы не понимаете, что это значит для моей семьи?
Can't you see what it means to my family?
Разве ты не знаешь, как много это значит для меня?
- Don't you know what this will mean to him?
Что? Разве ты не понимаешь, что это значит - выйти замуж за иноверца?
Don't you understand what that means, marrying outside of the faith?
Но разве ты не понимаешь, что это значит?
But don't you see what that means?
- Разве вы не понимаете, что это значит?
- Don't you see what this means?
Если ты не представляешь о чем писать домой, разве это значит, что тебе не о чем было писать?
But he has never known anything to write home about. Therefore it's just nothing to write home about.
"Это жизнь уховертки, разве не это значит быть уховерткой?"
" It's an earwig's life, isn't it, being an earwig?
Разве ты не видишь, что это значит?
Don't you see what this means?
Разве ты не знаешь, что это для меня значит?
You have no idea what this means.
Разве вы не понимаете, что это значит?
Don't you see what that means?
Это разве значит что мы не можем?
Does that mean we can't do it?
Разве не это значит быть человеком?
Isn't that what it means to be human?
Разве это для вас ничего не значит?
Doesn't that count for anything?
Разве это ничего не значит?
Doesn't that earn me something?
Это и есть их слабое место, а значит... В бою им приходится смотреть врагам в лицо. Разве не прекрасно?
That's their weak spot, which means they always have to face their enemies in battle.
Это разве не значит, что мы заперты внутри? Слушай.
Does that mean we're locked in?
Разве это ничего не значит?
Isn't that something?
Разве это что-то не значит?
Ain't that supposed to mean something?
Разве это ничего не значит для вас, для человека вашего положения?
Doesn't that mean something to you, a man in a position like yours?
Разве это ничего не значит?
Does that not count for anything?
Значит ли это, что ты позволишь мне сопровождать тебя? Ничто не может сдалать меня счастливее, разве что сохранение этого на потом.
Does that mean you - you'll allow me to escort you nothing would make me happier, except maybe saving this for later.
Разве это ничего не значит? лучше уходи.
If it's not being together then what is it? If you're going to keep drinking Kim Chi soup and make things chaotic then just leave!
Разве ты не понимаешь, что это значит?
Don't you know what that means?
Разве это ничего не значит?
D - doesn't that mean anything,
Ты разве не понимаешь, что это значит?
Do you not understand what that means?
Разве это больше ничего ни для кого не значит?
Does that not mean anything to anybody anymore?
Разве это ничего не значит?
Doesn't that mean anything?
Разве ты не знаешь что это значит?
Don't you know what scared is?
Да, но это не значит, что я поеду в лагерь макраме, разве что ты сплетешь мне петлю на шею...
Yeah, but that doesn't mean I'm going to macrame camp, so unless you're gonna box-weave me a noose...
Итак, разве это не было прекрасно? Может мне кто-нибудь объяснить, что я здесь делаю, если мое мнение больше ничего не значит? Отлично.
Well, wasn't that lovely?
Разве это больше ничего не значит для тебя?
Doesn't that mean anything to you anymore?
Разве не это значит быть живым?
Isn't that what it is to be alive?
Разве это не значит, что и я больна?
- Does that mean I'm sick too?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]