English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Разворачивается

Разворачивается Çeviri İngilizce

143 parallel translation
Сюжет разворачивается, пока идет представление. Излагают его голоса!
The storyline will be told to the audience while the artists are performing and so on... by voices...
действие разворачивается в одном номере одного отеля.
The scene takes place in a hotel room.
Оно разворачивается!
She's turning!
Разворачивается в нашу сторону!
She's turning around!
Он разворачивается.
He's turning around.
Он уходит, разворачивается.
Moving away, turning now.
Кто разворачивается... Кто должен быть скрыт... От глаз.
Who turns right around who must be concealed... from the eyes.
Глобал 2 разворачивается!
Global Two, rolling.
Только не забудь, скажи им разворачивается. Ладно?
Be sure and tell them it's in progress, right?
Разворачивается.
In progress.
Видимо, безупречный побег разворачивается не по сценарию.
Obviously your escape didn't go as planned.
На этой безжизненной и заброшенной земле разворачивается драматичное противостояние. Обеспеченный тиран с претензиями губернатора, Бигби Пауэрс, лично движется на перехват его дочери, тогда как она и Сэм Фримэн выходят с пустынной боковой дороги на шоссе 68.
There is a dramatic confrontation brewing out here in this barren, desolate area as that wealthy tyrant and would-be governor Bigby Powers is racing to personally intercept his daughter as she and Sam Freeman emerge from the back roads of the desert off the Highway 68.
На наших глазах разворачивается английский вариант политики "стой-иди".
We see before us the spectre of a British-style "stop-go".
История зеленой комнаты разворачивается в маленьком городе на востоке Франции.
The history of the green room unfolds in a small city in the East of France.
Действие разворачивается в тот год, когда у него умирает мама.
It takes place in a year, which is the year his mother dies.
Дамочка, надеюсь вы записываете,.. потому что у вас на глазах разворачивается... очень жизненная ситуация.
Lady, I hope you're taking notes...'cause you got a real live death scene going on right here.
Действие разворачивается на заднем дворе польской пекарни ".
It's set against a sweeping background of a "polish" bakery. Polish!
Сейчас в Голливуде разворачивается драма, где по самодурству все ставится на карту ради фильма.
A melodrama is currently playing itself out in Hollywood that for sheer emotionalism rivals anything put on film.
Сцена разворачивается ночью.
Yes, that's "day for night".
Видишь, он разворачивается.
See? See, he's turning.
У нас на глазах разворачивается настоящая человеческая драма.
This is truly dramatic footage.!
- Он разворачивается.
- It's coming around.
- Катер разворачивается.
- The runabout is turning.
Мы с Фредериком решили пойти в Клойстерс, музей со средневековой экспозицией, что хорошо для нас, потому что действие пьесы разворачивается в этот период.
Frederic and I decided to go to The Cloisters a museum that has a medieval setting which is good for us because the play takes place in this period.
Допивает свое пойло, разворачивается и съебывает.
Puts down his drink, turns, and gets the fuck out of there.
Разворачивается неплохо.
Well, it turns nicely.
Боже, она разворачивается.
God, she's turning it around.
Сэр, разворачивается естандартный сценарий.
Sir, the impossible scenario that we never planned for?
Который просто разворачивается и уходит?
Who just turns around and leaves?
Действие разворачивается среди зловещих болот Англии.
It takes place on these creepy moors in England.
Когда я опаздываю, мой любовник разворачивается и уходит.
- Sorry. My lover always says goodbye as if it were the last time.
Цель разворачивается.
Contact maneuvering.
Медленно разворачивается.
Making slow turns.
Итак, мы ведем прямой репортаж из Лукас-Вэлли, от дома сенатора Уаймана где уже несколько часов разворачивается настоящая драма с захватом заложников... Мы находимся рядом с домом сенатора Уаймана где и происходят эти невероятные события...
We're reporting live here in Lucas Valley outside Senator Wyman's mansion... where a tense, ongoing hostage situation has been unfolding for hours now... on the scene with a breaking...
Так Лепли из больницы "Хоуп Мемориал". Перед нами разворачивается пример отцовской самоотверженности.
This is Tuck Lampley, live at Hope Memorial hospital, bringing you exclusive coverage between a father and his son he's fighting most desperately to save.
Идешь в определенном направлении, а комната разворачивается.
You go in one direction, the room just loops back on itself.
Он разворачивается... Ура!
He turns around, yes!
Действие разворачивается... ну вы в курсе... в преступном мире.
It takes place in the world of... you know... um, the mafia.
Командир, субмарина в двухстах двадцати метрах и разворачивается.
Chief, U-boat 220 meters. She's turning around.
Сейчас мы на Ко Пани, где разворачивается действие знаменитой тайской поэмы, которая тебе ужасно понравится, Джонс.
Now that is Ko Panyi, which is the setting for a very famous Thai poem, which I think you'd like very much, Jones.
Он может самоотверженно рисковать жизнью ради друзей... И затем разворачивается, и увольняет Джейсона.
He can be so selfless, risking his life for his friends and... then he turns around, and gets Jason fired.
У директора Арнольда разворачивается ситуация.
Director Arnold has a situation unfolding.
... разворачивается просто удивительное состязание.
... Assassinated the competition everywhere this season.
Бьıло мило вернуться к солнечному свету и в более светльıе сценьı, как эта что просто разворачивается.
It's nice to get back into daylight and into a more lighter scene like this that then takes this turn.
Она разворачивается и начинает убегать... пытаясь удрать в противоположном направлении.
She turns and starts running... escaping in the opposite direction.
Разворачивается последняя битва между Раем и Адом!
Now we shall see the final battle between Heaven and Hell play out!
"Трагический случай разворачивается в Южном Парке."
A tragic event is unfolding in South Park.
"который разворачивается в здании..."
"which has broken out at the premises of..."
Мы посреди бухты Богеда, где разворачивается действие хичкоковских "Птиц".
We're in the middle of Bodega Bay, where the action of Hitchcock's Birds takes place.
Понимаешь, при том, как всё разворачивается, тебе может понабиться защищаться.
You see, the way things are going... you may have to defend yourself one day.
Он оглядывается в изумлении, затем разворачивается и идет снова вниз.
Then turns round and goes back down.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]