Рождения Çeviri İngilizce
15,632 parallel translation
Его день рождения, девятое декабря
That's his birthday... December 9th.
Обычно до того, как задуваю свечки на день рождения.
Usually before I blow out birthday candles.
И день рождения Говарда было вечеринкой с высадкой.
And Howard's birthday was a drop-off party.
Хорошо, что ж, вы двое больше не приглашены на вечеринку по поводу моего дня рождения.
Okay, well, now you're both uninvited to my birthday party.
Гейб, её бойфренд, ей помогал, пока они не поругались на тему, что он пропустит об её дне рождения ради поездки в поход
Gabe, her boyfriend, was helping her, till they had an argument about him missing her birthday for some camping trip.
Неважно, что мы собирались купить ей автомобиль на день рождения, мы были злом для неё
Never mind that we were buying her a car for her birthday. We were a part of the evil 1 %.
Это было просто... да ладно да, да, мы поругались, она злилась, что я еду в Джошуа-Три вместо того, чтобы идти к ней на день рождения
That was... Come on. Yes, yes, we fought, and she was mad about how
Все эти игрушки, найденные там, произведены задолго до рождения Аманды
All these toys come from the crawl space in the Ponds'home long before Amanda was even born.
И однажды в мой День рождения.
- 47 times. And once on my birthday.
И из всех 47 раз и раз в День рождения, знаешь, что больнее всего?
And out of that 47 times and once on my birthday, do you know what part hurts the most?
Это вечеринка по случаю дня рождения моего сына...
It's my kid's birthday par...
Нет, я просто исполняю ее на днях рождения детей, но это видео выложено онлайн, и оно стало вирусным.
No, I just play it at kids'birthday parties, but that video is online and it's gone viral.
Мой отец отказался от меня ещё до рождения.
My father abandoned me before I was born.
Ставя на грань данное вам по праву рождения... Дворянское достоинство.
You have placed test your... noble dignity.
То, что он оставил здесь, является твоим с рождения.
What he left behind is your birthright.
Отлично, может мне удастся порадовать тебя инсультом на твой день рождения.
Great, I'll see if I can work up a stroke for your next birthday.
С днём рождения.
Happy birthday.
Эбби подарила мне подписку на прошлый день рождения.
Abby bought me a subscription for my birthday last year.
Они проявились после рождения детей у части пациентов.
They didn't show up until some patients had children.
Её дата рождения, и...
Her date of birth, and...
У меня первый день рождения после смерти отца.
It's my first birthday since my dad died.
С днём рождения, братан.
Happy birthday, dude.
С днём рождения!
Happy birthday!
И выбранный тобой способ заставил подозревать в этом сразу всех наших знакомых любителей садоводства, так что ты сразу заполучила не только деньги, полагающиеся на 21-ый день рождения, а ещё и каждый пенни, который был у твоей матери.
And did it in such a way that it pointed the finger of suspicion at all our green-fingered friends so that you could get your hands on not just your 21st birthday money, but every penny that your mother owned.
Ну, хоть не дата рождения.
Yeah, well, at least I didn't use my birthday.
Ты смс-ишься с рождения.
You've been texting since birth.
"Компания Гудзонова залива" контролировала торговлю на севере сотню лет, будто права на эту землю и ее богатства были даны им с рождения, но вскоре этому придет конец, сэр.
The Hudson's Bay Company has controlled the northern trade for a hundred years as if this land and its wealth is their birthright, but that, Sir, is about to end.
Ты знаешь, когда у меня день рождения?
Do you know my date of birth?
Тебе на день рождения.
It's for your birthday.
У нас пока есть только имена и даты рождения.
All we have right now are names and dates of birth.
Так жаль, что твой день рождения омрачен всем этим, дорогой.
So sorry that your birthday is being overshadowed by all this, love.
Я так и не подарил тебе достойного подарка на день рождения.
I never got you a proper birthday present.
И как тебе твой день рождения?
So how's your birthday so far?
- и я порчу твой день рождения.
- and I'm ruining your birthday.
С восемнадцатым днем рождения.
Happy 18th.
Худший день рождения!
Worst birthday ever!
Продумал подарки на день рождения?
Did you plant our birthday gifts?
- С днем рождения, кстати.
- 27. - Happy birthday. By the way.
- Знаю, сегодня твое день рождения...
- I know it's your birthday so- -
Из-за день рождения твоей сестры.
It's your sister's birthday.
Даров, я сегодня не иду в школу из-за дня рождения Бриджет.
Yo, I don't have to go to school'cause it's Bridge's birthday.
Как не забыл мой день рождения в прошлом году?
Like you "didn't forget" my birthday last year?
Это мой подарок тебе на день рождения.
It's my birthday gift to you.
У меня день рождения сегодня.
It's my birthday today.
Сегодня мой настоящий день рождения.
Today is my actual birthday.
Тогда с днем рождения.
Happy birthday then.
Все-таки день рождения нации, так что давайте сразу к делу.
It is the nation's birthday, after all, so let's get down to brass tacks.
С Днем Рождения!
- Happy birthday!
Ну, день рождения не считается Детройтским, если нет поножовщины.
Well, it wouldn't be a Detroit birthday party without a stabbing.
Я не хочу праздновать свой день рождения в этом году, ясно?
I'm not doing my birthday this year. Okay?
Но ты же любишь свои дни рождения.
- But you love your birthday.