Рождественски Çeviri İngilizce
866 parallel translation
Я дам тебе рождественский подарок сейчас, если ты дашь мне мой.
I'll give you your Christmas present now, if you'll give me mine.
Рождественский подарок.
It's a Christmas present.
- Это ещё один рождественский подарок? - Ага.
Is that another Christmas present?
- Рождественский подарок для Асты.
- That's Asta's Christmas present.
Это рождественский подарок от мистера де Винтера.
It was a Christmas present from Mr. De Winter.
Замечательная вечерняя звезда, скромный Рождественский вертеп.
A wonderful evening star humble nativity scene.
Мой рождественский список.
My Christmas list.
Показать тебе мой рождественский подарок для тебя?
Shall I show you my Christmas gift to you?
- Рождественский подарок.
- Christmas present.
Я пришел вас поженить а не чтобы меня зажарили на рождественский ужин.
I came here to marry you not to be roasted for your Christmas dinner.
Я Гомер Хиггенботтом. Представляю рождественский комитет развлечений Стенфилда.
I'm Homer Higgenbottom of the Christmas Entertainment Committee of Stanfield.
Рождественский парад.
Christmas parade.
Рождественский венок на окно.
The Merry Christmas wreath for the window.
Я уже не рассчитывал на рождественский ужин.
You'll make it in time for the oysters.
Эта свинья начальник вокзала : " Мне плевать на Ваш рождественский ужин!
Some luck. The look on my boss's face!
Там небольшой пакет на камине, это твой рождественский подарок.
That little package on the mantel, that's your Christmas present.
Думаю пока я на этом этаже, куплю рождественский костюм своему малышу
I thought while I was on this floor, I could buy my boy a suit for Christmas.
- Рождественский подарок
- Christmas gift.
Да я он сказал что ему было приятно получить рождественский подарок
That's right. He said it was very nice of you to give him a Christmas present.
Мы принесли вам рождественский ужин
You know, we brought you your whole Christmas dinner.
Мама почему мы не можем пригласить Стива к нам на рождественский ужин?
Mom, why can't Steve come home and have Christmas dinner with us?
Пригласили меня на рождественский обед
You've taken me in and given me a great dinner.
У меня есть рождественский список для вас.
Uh, I've got quite a Christmas list for you.
Как Рождественский праздник.
And it's Christmas everywhere
Как Рождественский праздник
And it's Christmas everywhere
Это мой рождественский рецепт.
It's my Christmas special.
Вот и наш рождественский ангел!
Here's our Christmas angel!
- Карнавал, Папа - рождественский дед любовь - дитя св. Валентина
Mom Walloween. Dad Santa-Claus. The love-child and Valentine's day.
" Был рождественский вечер, а в доме, во всём...
'Twas the night before Christmas, and all through the house
Если бы ты пришел домой на пол-часа позже, у тебя бы был рождественский подарочек.
If you'd come home half an hour later, you'd have had quite a Christmas present.
- Какой замечательный Рождественский сюрприз!
- What a wonderful Christmas present!
Ну, у меня есть рождественский сюрприз для тебя, детка.
Well, i've got a christmas morning surprise for you, baby.
Рождественский христианский гимн. По-немецки. Stille Nacht!
Stille Nacht
Ох, позможно кто-то послал это инспектору, как рождественский подарок.
Oh, perhaps somebody sent it to the Inspector as a Christmas box!
Что вы здесь делаете в Рождественский день.
What are you doing hanging around here on Christmas Day?
Что ж, если вы настаиваете, уставившись на меня, как на рождественский пудинг, будете писать.
Well, if you insist on staring at me like a load of Christmas puddings... you can at least write.
Рода, послушай, ты была моей лучшей подругой, и мне очень понравился твой рождественский подарок.
So we'll recognize them when we get there. Come on, Mother, look at slides.
Чертов рождественский подарок,
Bloody Christmas present -
Скоро получишь рождественский табель с оценками.
Next thing will be your Christmas grades.
Украшения, витрина, кукольный рождественский вертеп.
Decorations, the window, the nativity scene.
Всё это надо разложить : подарки, рождественский вертеп, дерево, колокольчики.
There's the presents, the nativity scene, the tree, the bells.
В смысле приглашения завтра на ужин, рождественский ужин.
As an invitation for Christmas Eve dinner tomorrow.
А если рождественский вечер приблизить на денёк?
Why not move Christmas Eve ahead 24 hours?
Это мой рождественский подарок вам.
This is my Christmas present for you.
Я хотел бы воспользоваться случаем... чтобы поблагодарить компанию Американский Телефон и Телеграф... за их рождественский подарок :
I would like to thank United Telephone and Telegraph for their Christmas gift.
И мы приглашены на большой Рождественский прием.
And we're invited to a big Christmas party.
Это стадо для него - как один большой рождественский подарок.
That herd's like getting all his Christmas presents rolled into one.
Рождественский.
Rozhdestvensky.
В этот рождественский вечер 1966 года, в этот праздничный вечер... - Вам сейчас подавать?
Shall I serve right away?
А Сибил пригласила Ричарда к себе на рождественский ужин.
IT'S ALL JUST AWFUL.
Открой свой рождественский подарок.
I THOUGHT WE AGREED WE WEREN'T GONNA DO THIS.