Сам по себе Çeviri İngilizce
1,223 parallel translation
Сам по себе контейнер ничего не дал.
So the container itself leads us nowhere.
Если ты выкенишь какую-нибудь глупость... например Донна забеременеет - то ты сам по себе.
If you do something stupid - like get Donna pregnant - you're on your own.
когда ты сам по себе.
I know that you crawl into a ball when you're by yourself.
А, Джокер, сам по себе.
And the joker is wild.
Отныне ты сам по себе.
From now on, you're on your own.
Вы должны понимать, что весь процесс подготовки к моей смерти состоял из незначительных поступков, совершённых моими друзьями, и ни один из этих поступков сам по себе не является преступным. Но если вы всё-таки решите покарать моих соучастников, я бы посоветовал вам отрезать им руки. Это всё, что они приложили к этому делу.
You should know that the processes conducting to my death... has been carefully divided in small actions that do... not constitute a crime by themselves... and have been executed by several friendly hands... if even then, the state insists in punishing my helpers
Вооружённые силы и порядок сам по себе прореагировали сегодня, движимые исключительно патриотическим долгом и ничем больше, чтобы спасти страну от разрастающегося хаоса, в который её повергло марксистское правительство Сальвадора Альенде.
The armed forces and order itself today have responded, driven purely by patriotic duty and nothing else, to save the country from the unyielding chaos of Salvador Allende's Marxist government.
Весь оркестр играл сам по себе.
I leave it all up to the orchestra.
Ведь секс сам по себе не так уж важен. Нет?
- In fact, sex itself isn't that important.
Ты сам по себе.
You're on your own.
А когда голова отваливается и пустой доспех движется сам по себе, ты должен заорать "А-а-а!" или "О Боже!"
And what's more, when a suit of armor that has lost its head still moves around, you should be more like "Gyaah!" or like "Waah!" or like " What's the deal with your body!
Ишвар погиб не сам по себе...
Ishbal did not perish.
Здорово, теперь могу сам по себе играть.
Sweeet, now I can just play with myself.
К тому же, сам по себе работает.
Runnin'it on his own, too.
Он сам по себе.
He with himself.
Философский камень сам по себе обладает силой.
The Philosopher's Stone itself possesses power.
Он в своем роде сам по себе. Но ты же там был ранее, так?
He did book three one way tickets to Australia on March 10th last year Australia?
Так ты такой дохляк без причины, сам по себе?
You mean you're just an ass wimp-wad for no reason?
Убийство животного, сам по себе, беспокоящийся акт.
Killing an animal is, in itself, a troubling act.
Дальше ты сам по себе, Джейки.
You are on your own, Jakey boy.
Знаю его, только он сам по себе.
I know him. I just can't pin him to any crowd. He's definitely not muscle for anyone.
И потом, кто хочет быть в клубе сам по себе?
Besides, who wants to be in a club all by themselves?
Но я брожу сам по себе с 17 лет.
But I've been on my own since I was 17.
И ты убеждаешь самого себя, что было бы лучше ничего не говорить, и жить каждый сам по себе.
And then you convince yourself you've made an agreement without having said anything to leave each other alone.
Но теперь ты сам по себе.
I'm cancelling the concert.
Сам по себе.
You're all on your own.
Теперь я сам по себе.
I'm more of a lone wolf.
Просто секс сам по себе ничего не значит.
Half because there's no sex. Casual sex is nothing.
"ы будешь один, ты будешь сам по себе." ы будешь S.O.L. и J.W.F.!
You'd be alone! You'd be on your own! You'd be S.O.L. and J.W.F.!
Так ведь Буллок сам по себе.
Bullock ain't even of Al's flock.
Пять лет жил сам по себе.
Five long years talking to nobody.
Ты сам по себе?
What, you're on your own?
В следующий раз ты будешь сам по себе.
You're on your own next time.
Я просто говорю, я сам по себе,
I'm just saying, I'm on my own,
Это сам по себе исторический момент.
This is an historic moment unto itself.
"Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе"
"No man is an island, entire unto himself."
... назовите то, что Чарли никогда бы не получил сам по себе?
What's the one thing that Charlie never gets?
Похоже, ты теперь сам по себе.
Looks like you're on your own.
- Послушайте.. у него теперь есть своя квартира Теперь он сам по себе.
Look, uh, he's got his own place, he's out of our lives.
Мир сам по себе великое благо.
- Peace is it's own reward.
Я рассудил, что один Рейф сам по себе - легкая добыча. И я последовал за ним на эту планету.
I figure one Wraith by himself is easy pickings, so I followed him here to this planet.
- Ты, блядь, сам по себе!
- You're fucking on your own!
Если облажаешься, то ты сам по себе, Мартин.
You screw up, you're on your own, Martin.
Сам по себе.
All on its own.
Ты сам по себе молодец.
You got a good thing here.
Я сам по себе.
I couldn't live with myself.
Я сам по себе, и мы не будем делать шоу.
It's just me. And we ain't doing no show.
Секс не отвратителен сам по себе, но его можно сделать таким.
Sex isn't disgusting unless you make it disgusting.
Только вам этого не понять, мистер Живу-сам-по-себе!
But you wouldn't know anything about that, Mr. All-by-your-damn-self.
Я сам по себе.
I am separate from you.
Но давай дадим ему какое-то время, пусть побудет сам по себе, и, надеюсь, он придёт к правильному решению.
Oh. Hey, I was just about to call you for dinner.
сам пошел 31
сам пошёл 23
сам понимаешь 155
сам подумай 163
сам посмотри 113
сам посуди 30
сам попробуй 19
себе 148
сам придумал 34
сам пошёл 23
сам понимаешь 155
сам подумай 163
сам посмотри 113
сам посуди 30
сам попробуй 19
себе 148
сам придумал 34