Сделать то Çeviri İngilizce
13,232 parallel translation
Ты окончательно готова сделать то, что нужно?
MAXWELL : Are you finally ready to do what needs to be done?
И вы должны сделать то же самое.
And you must do the same.
У тебя кишка тонка сделать то, что нужно.
You don't have the stomach to do what's necessary.
Но у меня-то всё отлично. а остальные могут сделать то же, что и я, и, добившись успеха, делать то же, что и я.
We may not have arrived, but I have arrived, and as far as I'm concerned, everybody else can get here the same way that I did, and when they get here, they can do what I do. "
Хэй, я просто хотел ( а ) поблагодарить тебя за то что подтолкнула меня сделать правильную вещь.
Hey, I just wanna say thank you for pushing me to do the right thing.
Если ты пришла, чтобы я тебе сказала, что все будет хорошо, то этого я сделать не могу. Ну... Это не так просто.
Well... ( SIGHING ) If you came here for me to tell you that everything is going to be okay,
Как ты мог сделать это с кем-то ещё? Я хочу только тебя.
How could you do this with someone else?
Ну, смотря как Ливуайр и Банши работают вместе это напомнило мне о чем-то, что мы пытались сделать однажды на моей Земле.
Well, watching Livewire and Banshee work together reminded me of something that we tried on my Earth once.
Это то, что они пытались сделать вместе.
That's what they've been trying to do all along.
Это именно то, что я собираюсь сделать.
That's exactly what I'm going to do.
Я уверена она любила тебя, но то что ты сделал с Нэшнл-Сити, или планировал сделать со всей Землей, она потеряла интерес к этому.
I'm sure she loved you, but what you're doing to National City, what you're planning to do to Earth, she lost her taste for it.
Или собирается что-то сделать с собой?
Like he was going to do something to himself?
Я делаю то, что должен был сделать уже давным давно.
I'm doing what I should've done a long time ago.
Не то, чтобы я и так не смог это сделать.
Not that I couldn't have anyway.
Ненавижу тебя, Джонни Джексон. За то, что ты заставил меня сделать.
I hate you, Johnny Jackson, for making me do what you did.
Только вот я уже пытался когда-то это сделать.
I'm in the unique position of having tried that once already.
Если мы собираемся сделать это, то нам нужно спешить.
If we're gonna do this, we have to hurry.
Ты такие звуки издаешь, когда нужно что-то сделать в закусочной.
That's the sound you make when you have to do side work at the diner.
Мы должны сделать так, чтобы это что-то значило.
We have to make it mean something.
Я должна... сделать так, чтобы это что-то значило.
I have to make it mean something.
- Могу я что-то ещё для тебя сделать?
- Anything else I can do for you?
Можно ли что-то сделать, чтобы помочь?
Is there anything I can do?
Но мы должны что-то сделать
But we need to do something
Верно, потому что это был сон, а вы были призраком, но сейчас вы должны сделать что-то, подмигнуть, а я такая : "Стоп, это было по-настоящему".
Right,'cause it was all a dream and you were a ghost, but now you're gonna do something all winky and I'm gonna go, "wait, it was all real."
Я думаю тебе нужно что-то сделать со своими прекрасными стихотворениями.
I really think you should do something about those beautiful poems.
Я рада, что наконец-то смогла это сделать.
I'm just glad I was finally able to do it for him.
Делай то, что должна, чтобы все сделать правильно.
So, do what you need to do to make things right.
Чувак, поверь мне, мне и Кирстен не нужна помощь, чтобы сделать что-то неловким.
Dude, trust me, me and Kirsten don't need any help being awkward.
Всю жизнь меня пытались использовать. Ломали, крутили, пытались сделать из меня кого-то ещё.
My whole life, people tried to use me, break me, shape me, mold me into not-me.
Нужно что-то сделать.
We have to do something.
То, что я хочу сделать, так это найти своего ублюдочного отца и привести его к кармической справедливости.
What I really want to do is find that son-of-a-bitch father of mine and bring him to karmic justice.
Я могу что-то сделать?
Can I do anything?
Кажется, я хотела сказать, что если ты думаешь, ты должен сделать что-то, чтобы исправить положение, НЕ ДУМАЙ так.
I guess what I'm saying is if you think you need to do something to make up for that, don't think that.
Если я могу что-то сделать для вас, пожалуйста, дайте мне знать.
If there's anything I can ever do for you, please do let me know.
Потому я поклялся что-то с этим сделать, не только ради себя и людей УЭйворд Пайнс, но ради всей человеческой расы, тех, кто проснулся и кто ещё спит, видя сон о будущем человечества, пока мы пытаемся выживать.
So I vowed to do something about it, not just for me and the people of Wayward Pines, but the entire human race... those awake and those heroes who still sleep, dreaming of a future for humanity as we battle to survive.
Нет, должно быть что-то, что вы можете сделать.
- No, there must be something you can do.
Если бы я знала, что ты арестован, я бы могла что-то сделать!
If I had known that you'd been arrested, I could have done something!
Должны ли вы были сделать что-то еще, чтобы вытащить из нее эту информацию?
Should you have done more to try to pull that information out of her?
Мы думаем, у самозванки был сообщник, кто-то в лаборатории, кто мог сделать правильным тест ДНК и избавиться от зубной щётки чтобы избежать дальнейших тестов.
We think the imposter had an accomplice, someone inside the lab who made sure to test her DNA against itself and then got rid of the toothbrush to prevent future tests.
Я бы хотела сделать что-то более au courant
I would like something more au courant.
Думаю, если вы изучите эти доказательства, то смело сможете сделать вывод.
I think if you examine this evidence, you could safely make a finding.
А то мне еще нужно сделать соляную чистку.
'Cause I still have to do a salt scrub.
Я просто человек, который делал то, что должен был сделать.
I'm simply a man that did what he knew was the right thing.
Ну, если ты уверен в этом, то мы посмотрим, что можно сделать.
Well, if you're sure about it, we'll see what we can do.
Кто-то должен был это сделать.
So someone had to do it.
Но если амнезия сохранится, То тебе бы сделать МРТ или КТ,
But if your memory loss persists, you should get an MRI, or a CT scan.
Кто-то из сотрудников помогал Лобосу бежать, и единственные, у кого была возможность это сделать, - те, кто входил в опергруппу.
Someone in this building was involved with the Lobos escape, and the only people with relevant information were on this task force.
Дай мне сделать хоть что-то хорошее.
Let me do this one good thing.
В том смысле, что, ну знаешь, он не может уйти, или что-то сделать, и за ним наблюдают.
Just in the sense that, you know, he can't leave, uh, or do anything and-and has to be monitored.
И я хочу извиниться за то, что я сделала, и за то, что собираюсь сделать.
And I want to apologize, for what I've done, and for what I'm about to do.
Я прошу его сделать что-то, что послужит его идеями и Ирану.
I'm asking him to do something that serves his ideas and those of Iran.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107