Смотреть на меня Çeviri İngilizce
1,040 parallel translation
- Вы не должны смотреть на меня так благородно...
- You shouldn't look at me so cleverly...
Ладно, дело сделано. И нечего смотреть на меня сычом, будто я во всем виновата.
No use being a Jonah about it.
Видишь, Люка, пьеса зажила своей жизнью, тебе больше не надо давать инструкций, но это не причина смотреть на меня так сурово.
Now that the play ´ s working out... you can relax. Why look at me that way...
Так, как будто вам тяжело смотреть, смотреть на меня.
as though peering through a haze to see me. You smiled.
* Будет ли кто-нибудь так смотреть на меня?
* Will someone ever look at me that way?
Не смей смотреть на меня сверху вниз.
Don't look down on people.
Не будешь ли ты так любезен смотреть на меня, когда я с тобой разговариваю?
Would you please do me the courtesy... of looking at me when I'm speaking to you?
Ты не можешь даже смотреть на меня.
You couldn't even look at me.
День первый Нельзя так смотреть на меня.
Day one : it is forbidden to stare at me so.
Нельзя так смотреть на меня, тем более при тебе.
He is prohibited to look at me that way.
Перестаньте смотреть на меня...
When will you stop looking at me?
Можете хоть 100 лет смотреть на меня так!
I DON'T CARE HOW SAD YOU LOOK.
Флоранс больше не могла смотреть на меня без слёз.
Couldn't look at me without tears.
Перестань так смотреть на меня.
Will you quit staring at me like that?
А это, чтобы ты могла смотреть на меня в любое время.
- That's to keep an eye on me.
Тебе нравится смотреть на меня, Джек, правда?
You like looking at me, Jack, don't you?
Прекрати смотреть на меня так!
Stop staring at me like that!
У меня есть кристалл, на который нельзя смотреть женщинам, и на который юноши могут смотреть только после того, как их высекут палками.
I have a crystal, into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it until they have been beaten with rods.
Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание : Четверостишие из стихотворения "Любовь" английского поэта Джорджа Герберта.
Floyd, I cannot look on thee, love took my hand and smiling did reply, who made the eyes but I?
Не надо смотреть куда-то еще, посмотрите только на меня!
No need to look any further, just look at me!
Зачем ты меня сюда привел смотреть на эти непристойности?
What on earth made you bring me here, to look at these obscenities?
Хорошо. Ванесса будет моим ассистентом, а вы будете на меня смотреть.
VANESSA WILL BE MY STAGE MAN, AND YOU'RE GONNA WATCH ME.
Нечего на меня смотреть!
What are you staring at me!
И не надо на меня так смотреть.
Don't give me that dirty look.
Кому на тебя смотреть, кроме меня и чаек?
I mean, who's gonna see you except me, and a seagull?
Я хочу смотреть на тебя долго, но у меня есть лишь одно мгновение.
I'd like to watch you longer, but I only have a moment.
Вы смотрели на меня. Так, как только вы можете смотреть.
As only you do.
Не надо на меня смотреть, я ничего не трогал.
Don't look at me, I didn't touch anything.
- Нечего на меня так смотреть!
Who told him about this?
Ты должен смотреть на меня.
You must look at me!
Он любит возить меня в зоопарк - смотреть на тигров.
Dragging me to the zoo to look at tigers.
Не хочешь смотреть вокруг - смотри на меня.
If you don't want to look at that picture, look at me.
Он меня охраняет и не позволяет другим на меня смотреть.
He's standing watch for me and stops people seeing me bathing here.
Что ты здесь делаешь? Ему нравится на меня смотреть.
What are you doing here?
Потому что иначе у меня не было бы ничего, на что я смог бы смотреть.
Because then I didn't have to... I didn't have to see it anymore.
- На меня будут смотреть!
- Travis, I insist.
Каждый день, постоянно, он просил меня смотреть на ухо собеседника.
Every day, systematically, he asked me to look at the person's ear.
Все девки, которые у тебя были... на них жутко смотреть. Кроме меня.
All the girls you got are so messed up, except me.
Она била меня когда я не хотел смотреть на неё.
She beat me when I wouldn't watch it.
А иногда она избивала меня, одевала на меня платье и заставляла смотреть как она делает это.
And sometime she'd beat me make me wear a dress and watch her doing it.
Теперь у меня есть кофе, и я готов смотреть на радар.
Now that I have my coffee, I'm ready to watch radar.
У нас вообще нихуя нет. Не надо на меня так смотреть.
Don't look at me like that.
То есть, если вы настаиваете на том, чтобы так на меня смотреть...
I mean, if you insist upon staring at me...
На меня стыдно смотреть, так ведь?
I'm a shameful sight, ain't I?
Как теперь все на меня будут смотреть?
What's everybody looking at me for?
И не надо на меня так смотреть.
Don't give me that look.
К тому же, никто не будет на неё смотреть, кроме меня.
After all, no one will watch it but me, as long as I live.
Хватит на меня так смотреть.
Stop looking at me like that.
У меня всегда был отличный от отцовского взгляд на вещи, возможность смотреть выше чистой логики.
I always had a different vision than my father. The ability to see beyond pure logic.
Но его крик пронзил меня, я не могла смотреть на его личико и ручки, и не смогла всё прикрыть.
YET ITS CRYING WENT RIGHT THROUGH ME, I COULDN'T BEAR TO LOOK AT ITS LITTLE FACE AND HANDS, AND I COULDN'T COVER IT ALL UP.
Альфонс хочет смотреть, а здесь смотрели на меня - это разные ощущения.
Alphonse wants to see, I want to be seen. Our experience is different.
смотреть надо 19
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113