English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Среди

Среди Çeviri İngilizce

11,292 parallel translation
- Будете жить где-нибудь среди холмов и озер...
You will move somewhere with rolling hills and ponds.
Она была в лиге с нежитью, пряталась среди примитивных.
She was in league with the Downworlder, hiding amongst the mundane.
И если ты находишься там среди шайки преступников, кем по-твоему это делает тебя?
And if you're right there in the middle of it with a bunch of criminals, what do you think that makes you?
И если ты находишься там среди шайки преступников, кем по-твоему это делает тебя?
And if you're right there in the middle of it, with a bunch of criminals, what do you think that makes you?
Каждый вечер в новостях говорили про погибших, а я боялась, что и ты среди них.
Every night on the news, seeing the body count go up and wondering if one of those numbers was you.
Я уверена, что смогу быть там полезна, среди единомышленников.
Well, I'm sure I can be of use there, among like-minded people.
Изучает болезни, распространенные среди солдат.
Been studying a malady common among soldiers.
Я думала, что знаю каково это будет, работать среди соотечественников, ухаживать за мальчиками.
I thought I knew how it would be, working alongside compatriots, tending the boys.
"Микеланджело среди воров" чтобы быть точным.
"The Michelangelo of thieves," to be exact.
Здесь, среди друзей, в Южной Дакоте, почти два года назад началась эта кампания.
I'm here among my friends in South Dakota where this campaign began almost 22 months ago.
Среди арестованных Д'Артаньян.
They've arrested D'Artagnan with the others.
Среди них Д'Артаньян.
D'Artagnan is still one of them.
Элисон и доктор Роллинз рассказали нам о том, что у Шарлотты все хорошо. Также она быстро смогла адоптироваться среди пациентов неспециализированной больницы.
Alison and Dr. Rollins have told us how well Charlotte's been doing, how rapidly she's been able to integrate herself into the general hospital population.
Звонок поступил среди ночи?
The call came in the middle of the night?
Это настоящее бремя - быть любимчиком среди агентов, не так ли?
It's a real burden being everybody's favorite agent, isn't it?
- Она первая среди наших певиц.
One of our number one artists.
Создаешь порядок среди хаоса.
Creating order amidst chaos.
Но среди всего этого ты никогда не рассказывала нам о них.
But, in all of that you never really told us about them.
# И кто-то среди них со мной.
# And some of them are with me.
"Хахаха" - это смех среди друзей, когда тебе шутку рассказали.
"Ha ha ha" is between friends, a joke someone told you.
Мы бы хотели, чтобы Йонк был среди первых.
We'd like the Yonk to be among the first.
Среди задержанных механик по имени Карлос.
There's a mechanic down in holding named Carlos.
Когда всё кончится, неважно как, я не буду среди тех матерей, кто, глядя своему ребёнку в глаза, скажет, что она ничего не сделала.
When this is over, however it ends, I will not be one of those mothers who has to look her children in the eye and tell them that she did nothing.
Среди прочих вещей, а также жажду большего.
Among other things, and a need for more.
Я просто заблудилась среди всех этих книг.
I'm so sorry. I get really confused around books.
Это большое везение, что она все еще среди нас.
Count your lucky stars that she's still among us.
Главная среди них... целитель.
Chief among them... healer.
- Среди нас нет невиновных.
- None of us is innocent.
Все, что мы знаем, много лет назад среди Сумеречных охотников было восстание,
All we know is... a long time ago the Circle led a revolt.
По какому праву вы будите меня среди ночи?
How dare you wake me in the middle of the night?
Что ты делала среди солдат?
What were you doing with a group of soldiers?
Ему нечего делать среди взрослых дядек.
He has no business fighting in the adult weight class.
Узрите, Десницы Короля снизошёл пройтись среди сброда.
Ah, behold, the Hand of the King descends to walk among the rabble.
Я был здесь гоняясь за тобой среди деревьев.
I've been out here chasing you all over the woods.
Открытые цели среди дюн.
Open targets in the dunes.
И мне не комфортно среди богачей.
And I'm not that comfortable among the, uh, one percenters.
Ты хотела оказаться, среди своих, и начать все с начала.
You wanted to come, find your roots, and start over.
Это есть среди работ, запланированных на следующий год, мсье Малиновски, но есть более неотложные вопросы, которые будут рассматриваться в первую очередь.
That's among the work to be done in the next year, Mr. Malinovsky, but there are more urgent issues to be dealt with first.
Хочешь вышвырнуть меня среди ночи?
You're gonna kick me out in the middle of the night.
Мне не место среди людей.
I belong away from mankind.
Моему сердцу печально видеть вас в таких жутких условиях, среди пауков и мух.
My heart is saddened to see you in these lowered circumstances, amongst the spiders and flies.
Но дерево одно среди долин,
But there's a tree, of many, one.
Но, как и среди обычных людей, среди них есть плохие и хорошие
But like everyone else, there are good ones and bad ones.
Я уверен, что вы все знаете, что появились слухи, отчеты и наблюдения о новом виде инопланетной жизни среди нас.
As I'm sure you're all aware, there have been rumors, reports, and sightings of a new breed of alien living among us.
Мне стало известно, что среди нас есть предатель.
It has come to my attention that we have a traitor among us.
Чтобы найти эту девушку, нам нужен свой человек среди них.
If I'm gonna find this girl, I need a cop in that world.
Среди соседей свидетеля нет.
The witness is not a neighbor.
Трелов говорит, что среди прочего пропала бутылка с хлороформом.
WPC Trewlove says there was a bottle of chloroform with the takings.
Но его имя значится среди жертв нападения.
But his name does come up as a victim of assault.
Он первый политик среди Нелюдей.
It's the world's first Inhuman politician.
- Мы вместе с твоим отцом жили среди насилия.
'Cause you felt guilty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]