Столько всего случилось Çeviri İngilizce
41 parallel translation
Сегодня столько всего случилось, что я о ней забыл.
But with everything going on, I forgot about it.
Я уже давно встала, и пока ты спал, столько всего случилось.
I've been up for ages and had such odd experiences, while you just sleep.
Простите, мистер Уэлби, но прошло столько времени и столько всего случилось, что я ничего уже не помню.
And you can't tell me anything about the character of those two either? Excuse me, Mr. Wellby, but so much time has passed and so many things have happened that I can't remember anything.
со мной столько всего случилось.
many things happened to me.
Но мне нужно поговорить. У меня столько всего случилось.
I must talk to someone because things have happened...
Должно быть кончено – столько всего случилось – но не кончается.
souls have gone... it's over... how much has happened when it has to end... Yet it still works...
Я не суеверная, Рамон, но после того, как ты подарил мне это кольцо, столько всего случилось.
Me and not superstition However since you send me this, ring after 0ccur matter continuously Is this whose?
А без тебя тут столько всего случилось!
You know, a lot of things happened around here while you were gone.
Это было так давно, и столько всего случилось.
It's been so long and so much has happened.
Столько всего случилось.
So much has happened.
- Столько всего случилось.
- So much happened.
Мы искали курсовую, потом ели... а потом столько всего случилось.
We had to look for the paper, and eat... and then some stuff happened, you know.
Но столько всего случилось.
But a lot's happened.
Столько всего случилось.
Too much has happened.
Просто столько всего случилось.
It just became this whole thing.
Но столько всего случилось.
But so much has happened.
Здесь столько всего случилось.
So much happened here. So much is about to.
Здесь... здесь столько всего случилось.
So much happened here, and so much is about to.
Столько всего случилось. Агнес вышвырнула меня вон.
A lot has been happening. agnes kicked me out.
Тут столько всего случилось.
There was, uh, so much going on.
Столько всего случилось. Я хочу, чтоб ты знал : выбор за тобой.
And after the last few days, I want you to know I'm happy to do it.
Не о тебе, просто у моих родителей столько всего случилось, что я не хочу доставлять им еще хлопот.
Not about you, just with everything going on with my parents, I don't want to add to their problems. It's just- -
Мы уже давно не общались а тут столько всего случилось. Вот и решил заскочить и... поговорить.
I'd like-you know, we haven't talked in a while, so with the thing that happened I just thought I'd come by and we'd... talk.
Тут столько всего случилось.
Oh, there's a lot going on here.
Ну ведь правда... столько всего случилось, а мы так ничего и не выяснили.
I mean, seriously... everything that's happened, and we're still in the same place.
- Со мной столько всего случилось, я не мог всё так оставить.
Too much has happened For me to just dismiss it.
Столько всего случилось, она подхватила грипп.
Things got crazy. She had a stomach flu.
Я имел в виду, столько всего случилось, но в конце концов мост стал в 6 раз сильнее, чем нужно было.
I mean, so much happened, but in the end, the bridge turned out to be six times stronger than it needed to be.
Столько всего случилось, у меня это просто в голове не укладывается.
So much is happening, and I just don't know how to process it all.
- Столько всего случилось.
- It's a crazy night.
Послушай... Столько всего случилось,
Listen so much happened
Столько всего случилось за этот год...
A lot's happened in the past year- -
Столько всего случилось после моего возвращения из Маана.
Things have been crazy since I got back from Ma'an.
Столько всего случилось, пока вас не было.
So much has happened since you've been gone.
Теперь, когда случилось столько всего, я даже сам не знаю, во что верить, но той зимой в Генуе я верил в это, и сколько ночей мы провели в оранжерее на вилле, споря с Гвидо, с Ремо, Черетти и всеми остальными.
Now after so many things have occurred, I don't know even myself what to believe, but in Genoa that winter I believed in it, and how many nights we spent in the conservatory at the villa arguing with Guido, with Remo, with Cerreti and all the others.
С этим потоком случилось столько всего необычного да и со мной тоже.
So many unusual events have happened to this graduating class... and to me, also.
Столько всего случилось.
So much happened here.
И с тобой столько всего случилось за последнее время
You've had so much happen to you in the last few months.
Всего лишь небольшая царапина а вы посмотрите на него. Ничего не случилось. Столько суеты!
just a little scratch... and look at him now... fuss pot!
Потому что... Столько всего случилось, что... Какой страной Чили была раньше?
Because so many things have happened that... what Chile used to be now seems like a ghost, as if that Chile were dead, and what was built afterwards is a kind of replica of something that's being devised in some other part of the world,
Я думаю, у меня кризис идей, со мной случилось столько всего.
I think my head's foggy because I'm dealing with so much.
столько всего 52
столько всего произошло 30
столько всего происходит 27
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
столько всего произошло 30
столько всего происходит 27
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207