Считаешь Çeviri İngilizce
7,969 parallel translation
Так ты считаешь, что все самоанцы с татуировками – преступники?
So you think every Samoan with some ink on their arm is a criminal?
Считаешь, следующей жертвой станет женщина из той же дисциплины?
You expect his next victim to be a woman in the same discipline?
Ты действительно считаешь, я стану приплетать президента к скандалу перед выборами?
You really think I'm gonna expose the president to a scandal with an election coming up?
Ты и правда считаешь, что твой друг похож на того, кто готов делиться добычей?
Does your buddy over there really strike you as a fifty-fifty split type of guy?
Ты считаешь, что "позаботься о мистере Шелдоне"
You figure "take care of Mr. Sheldon"
Как ты считаешь?
What are you thinking?
Я продолжаю молиться Богу, потому что если Он все же есть, а я знаю, ты считаешь его нет, но все же если Он есть, он показывает мне кое-что, с чем я не знаю что делать.
I keep praying to God because if it is God - - and I know you think it isn't, but if it is - - then he's showing me something I don't know what to do with.
Ты действительно считаешь себя после этого человеком?
Are you truly even a human?
Того белого парнишку, которого ты считаешь верной партией для своей дочери?
Which white boy do you approve of being inside your daughter?
Отвратительный кофе, как считаешь?
Oh, they still can't get that coffee, right, huh?
Ты же не ревнуешь, не считаешь доктора Майер конкуренткой?
You aren't jealous or feeling competitive of Dr. Mayer, are you?
Если ты считаешь себя важным и влиятельным, тогда тащи свой лживый критичный зад на южную окраину и сразись со мной. Я считаю, что ты не ресторанный критик и никому не нужен.
If you really are any kind of important anybody, then get your bullshit food-critic ass to the south of town and face me, because you aren't a food critic, and you aren't important!
Одно дело, когда Уэс считает, что я способен на убийство девчонки, другое - когда так считаешь ты.
It's one thing for Wes to think I'm capable of killing a girl. It's not cool when it comes from you.
Чем меньше я тебе рассказываю, тем большим засранцем ты меня считаешь, именно поэтому мы здесь, сейчас ты узнаешь настоящего Фрэнка.
The less I tell you, the more you think I'm all bad, but that's why we're here, so you can finally meet the real me.
Ты заносчивая, считаешь себя лучше других, и всё потому, что ты выросла в каком-то там замке!
You're entitled, and you and think you're better than everyone else, and it's all because you were raised in some castle!
Считаешь, она стала заботиться о тебе ни с того ни с сего?
You think she actually cares about you all of a sudden?
Ты сказала, что тебе надо подумать о себе, может, ты считаешь, что работа со мной повредит твоей карьере.
You said that you needed to look out for yourself- - maybe you think being tied to me is gonna sink your career.
Если ты не считаешь, что она достойна большего, просто...
I mean, if you do not value her enough, then just...
Твой отец не тот, кем ты его считаешь.
Your father ain't what you think.
О, ты правда так считаешь?
Oh, is that right?
Понимаю, ты думаешь, что Эмма предала тебя, но неужели ты правда считаешь, что утащить ее семью в Подземный мир - это выход?
I understand you think Emma betrayed you, but do you really think dragging her family to the underworld's the answer?
Ты ведь не считаешь, что Клайв замешан в этом?
You can't possibly think clive did this.
Ты считаешь его опасным?
You think he's a threat?
Ты правильно делаешь, что считаешь свою жену одержимой 15-летней девчонкой.
You do well to think of your wife, as an obsessive 15-year old girl.
Кайл, знаю, ты считаешь Лесли милой, доброй девочкой, но на самом деле она реклама.
Kyle, I know you probably thought Leslie was a kind, caring girl, but the truth is she's just an ad.
Ты, правда, считаешь, что нам нужно выбросить всю одежду?
Did we really have to throw out our clothes?
Господи, если ты так считаешь, зачем блядь вообще
Jesus, if that's the way you feel, why the fuck did you even
Послушай, ты считаешь, что предаешь своих парней.
Listen, you're worried about betraying your boys.
Серьезно считаешь, что женщины будут сражаться за тебя?
You seriously think women would fight for you?
И почему же ты считаешь, что он повторил свой трюк с булавками сегодня?
And what makes you think he repeated his pincushion performance today?
Рейчел сказала, ты считаешь, будто я избегаю тебя.
Rachel said that, uh, that you thought that I've been avoiding you.
Это парень, которого ты считаешь следующим Маркусом Мариотой?
And this is the kid you tell me is the next Marcus Mariota?
- Кем ты меня считаешь?
- Who do you think I am?
Я имею ввиду, что пока раздумываю, потому что мне кажется странным что ты считаешь, что это странно, потому что это не все.
I mean, I only hesitated because I think it's weird that you even think that it was weird because it's not at all.
За следующие 24 часа я прошу записать тебя те твои поступки, которые ты считаешь грешными.
For, like, the next 24 hours, what I want you to do is write down all the thoughts that you think are sinful.
Потому что оно оранжевое, и ты считаешь, что выглядишь в нём, как распутная морковка.
Because it's orange and you think it makes you look like a slutty carrot.
И если ты не согласен с моим решением, если ты считаешь, что я поступаю неправильно...
If you don't agree with my decision, if you think I'm doing the wrong thing...
То есть ты считаешь, я его принудила?
So you think I coerced him?
Ты считаешь это глупо быть очевидцем вообрази какого это разбираться, с тем, что происходит в твоей голове
You think it's dizzying to witness, imagine what it's like having that go on inside your head.
Да, да, делай, как считаешь лучше.
Yeah, yeah, whatever you think is best.
Всё ещё считаешь, что стреляешь лучше меня?
Still think you could take me at target shooting? Well, with practice.
Ну, если попрактиковаться... Бут, ты всё ещё считаешь, что наша жизнь – рутина?
Booth, do you still think that our life together is routine?
Ты правда считаешь своего клиента изобличителем?
You really think your client is a whistle-blower?
Самое время начать принимать решения, придать нашим жизням ускорение, по настоящему взять быка за рога, не считаешь?
It's time to make decisions, get our lives kick-started, to really grab life by the horns, don't you think?
Ты считаешь, что я шучу.
You think I'm kidding.
Рада, что ты считаешь это забавным.
Oh, I'm glad you think it's amusing.
Ты считаешь, что любой женатый мужчина на коротком поводке у своей жены.
You think every married man is on a short leash.
- Ты считаешь это расизмом?
- You think it's racist?
Делай, что считаешь нужным, Роузен.
Whatever you think is best, Rosen.
Правда считаешь Лиз русской шпионкой-террористкой?
A terrorist?
Ты правда считаешь, что сможешь обойти меня в этом соревновании?
You really think you can beat me in this competition?
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считай 1046
считает 225
считаем 39
считали 27
считая 99
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считай 1046
считает 225
считаем 39
считали 27
считая 99
считал 74
считаете 219
считаю 393
считалось 65
считаю ли я 16
считала 31
считают 138
считаю до пяти 17
считайте 457
считаете 219
считаю 393
считалось 65
считаю ли я 16
считала 31
считают 138
считаю до пяти 17
считайте 457