English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Сыграй что

Сыграй что Çeviri İngilizce

174 parallel translation
Сыграй что-нибудь другое
Play something else
Эй, парень, сыграй что-нибудь поживее, чтоб я заставил этого негодника плясать.
Pretty fellow, play a livelier tune that I can make this puny rascal dance to.
Сыграй что-нибудь.
Now just play...
- Сыграй что-нибудь для меня.
Play something for me.
- Садись, сыграй что-нибудь.
Sit down, play something.
Раз у тебя гитара, сыграй что-нибудь.
Since you have the guitar, play something
Сыграй что-нибудь приятное.
now we're listening eh, eh, eh.
Сыграй что-нибудь.
- Play us something we know. - Oh, please, Father.
Билл-нахал, сыграй что-нибудь своим носом.
Snotty Bill, play something for us on your nose.
- Сыграй что-нибудь веселое.
- Play something cheerful.
Сыграй что-нибудь ещё!
Play something else.
- Сыграй что-нибудь!
- Andy, play... - Would you like to hear it?
Сыграй что нибудь, если не можешь молчать.
Play something.
- Сыграй что-нибудь.
- Play something.
Сыграй что-нибудь печальное, Тон-Тон.
Play something tragic, Ton Ton.
Сыграй что-нибудь веселое.
Play something bright.
Компьютер, сыграй что-нибудь из творчества Минезаки.
Computer, play something by Minezaki.
Сыграй что нибудь.
Play something.
Давай-ка, сыграй что-нибудь.
Now come on, let's have a tune out of you.
Просто сыграй что-нибудь.
Just play something.
Сыграй что-нибудь.
Now PW -
А теперь сыграйте что-нибудь восточное для Ма.
Play something Oriental for Ma.
Сыграй нам что-нибудь хорошее.
Play us something nice.
- Давайте, сыграйте что-нибудь помягче.
- Go on, play something soft.
Да, сыграйте что-нибудь, отец.
Yes, play something for us, Father.
Сыграй лучше что-нибудь веселое.
Please play something cheerful...!
Милый друг, сыграйте нам что-нибудь, чтобы отпраздновать его появление.
Dear friend, play something for us to celebrate the arrival.
Сыграй нам что-нибудь
- Mother, do a scene for us.
Сыграйте что-нибудь для меня, Мистер Гитара.
Play something for me, Mr. Guitar.
Сыграйте что-нибудь еще.
Play something else.
- Сыграйте что-нибудь.
- Go ahead, play something.
- Сыграйте что-нибудь для нас, дорогая.
- Play something for us, darling.
Скажи, что у тебя морская болезнь, сыграй с ним в мини-гольф.
Tell him you get seasick. Play miniature golf with him.
Дорогой, сыграй лучше что-нибудь из своего.
Darling, why don't you play one of your own songs.
Сыграй-ка нам что-нибудь выдающееся.
I feel like hearing something real gay and happy to match may gay and happy mood
Сыграйте нам что-нибудь веселое, моя дорогая.
Give us some sprightly music, my dear girl.
Эй, кот-джазмен, сыграй-ка что-нибудь в моем духе.
Hey, Scat Cat, blow some of that sweet stuff my way.
Сыграйте что-нибудь.
Because Now, you...
Просто сыграйте что-нибудь.
Just play something.
Бетти, сыграйте нам что-нибудь, пожалуйста, что-нибудь трогательное.
Betty, play something for us, please, something touching.
Так что сыграйте как следует, чтоб это был джаз, как джаз!
So be sure to play well.
Сыграйте мне что-нибудь, пожалуйста. Дайте мне какое-нибудь представление.
Please play me something, just to give me an idea.
Сыграйте что-нибудь хорошее.
Give us something good.
А вы лучше сыграйте нам что-нибудь.
Do you want to play something?
Скоро мы тут все потихоньку умрём. Сыграй что-нибудь!
Play something for us.
Сыграйте во что-нибудь.
Occupy yourselves.
- Сыграй мне что-нибудь.
So play me something
Сыграй-ка что-нибудь повеселее.
Play something jolly.
Сыграйте что нибудь для меня звездные, парни.
Play me down the stairs, boys.
Просто сыграйте что-нибудь романтичное, когда она вернется.
Just play something romantic when she comes back.
Сыграй мне что-нибудь из Нила Даймонда.
Go play me something from Neil Diamond.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]